— Боже мой! — простонал Джонсон.
— Да, именно так, — кивнул Вульф. — Кстати, учтите, этот малый сам себе здорово связал руки, если только он не отъявленный врун. Помните — он предупреждает, что увидит вашу смерть. Это уже сильно ограничивает его возможные действия и способы убийства. Он — или она — обязательно должен находиться там, где все и произойдет. Так что мой вам совет — постоянная осторожность и бдительность. Шевелите получше собственными мозгами, а не надейтесь заполучить мои. И не паникуйте. Арчи, сколько раз за последние десять лет со мной грозились покончить?
Я поджал губы:
— Ну, раза двадцать два, пожалуй.
— Фу! — Вульф бросил на меня хмурый взгляд. — Да не меньше ста раз. А я, как видите, мистер Джонсон, и по сей день жив-здоров.
Джонсон убрал свою вырезку вместе с конвертом и отбыл восвояси, так ничего и не добившись, кроме совета не облизывать конверты и резко распахивать двери. Провожая его к выходу, я даже ему посочувствовал и, прощаясь, не счел за труд сообщить ему, что если он надумает-таки обратиться в сыскное агентство, то лучшее — «Корнуэлл и Майер».
Вернувшись затем в кабинет, я остановился перед столом Вульфа и изобразил из себя бравого солдата, то есть молодцевато расправил плечи, выпятил грудь и щелкнул каблуками, собираясь выложить ему одну новость, которая должна была бы его отменно порадовать. При этом для наибольшего эффекта, как я рассудил, мне бы не помешала выправка, как у настоящего вояки.
— В четверг, в девять утра, у меня встреча с генералом Карпентером в Вашингтоне, — выпалил я на одном дыхании.
В ответ брови Вульфа поднялись на миллиметр.
— В самом деле?
— Да, сэр. Я сам об этом просил. Я просто рвусь за океан, чтобы увидеть хоть одного немца. Если особого риска не будет, я постараюсь кого-нибудь из них отловить и потолковать по душам. Я замыслил одну убийственную реплику, и мне не терпится испытать ее на немцах.
— Что за чушь? — безмятежно уронил Вульф. — Тебе уже три раза отказали в отправке за океан.
— Как же, помню. — Я изо всех сил старался стоять во фрунт. — Да только я же имел дело с одними полковниками, а чего от них еще ожидать — все они старые пни. А вот Карпентер — он меня поймет, вот увидите. Вы, конечно, великий сыщик, а также величайший и лучший в Нью-Йорке орхидееман и орхидеевод, чемпион по потреблению пищи и пива и вообще — гений. А я уже сто лет на вас работаю — во всяком случае порядочно, — так я всю войну просижу здесь, в вашем доме. Поэтому я из кожи вон вылезу, лишь бы повидать генерала Карпентера. Сами понимаете, он будет вам звонить, а потому я взываю к вашему патриотизму, или честолюбию, или к каким-то другим лучшим чувствам — если они у вас есть — ну и, разумеется, к вашей антипатии к немцам. А если вы наябедничаете Карпентеру, что не можете без меня обойтись, я подмешаю в ваше любимое крабовое филе кусочки хряща, а в пиво насыплю сахар.