Любовный реванш (Стирмен) - страница 41

Пока Уинстон накрывал на стол, щеки Сандры перестали гореть, а дрожь в теле, разбуженная страстью Элтона, утихла. Лишь только пожилой дворецкий покинул их, его заменила маленькая экономка, пришедшая, чтобы вновь наполнить чайник и положить в тарелки еще горячие сэндвичи и пирог. Пока молодые люди ели, она непрерывно болтала. Сандра чувствовала, что Элтон хочет отправить маленькую женщину вон, но его природная вежливость победила, он принялся по-дружески разговаривать с Мартой, которая была в восторге от того, что «мистер Элтон» снова дома. Ее теплые серые глаза светились от радости.

Когда Марта, наконец, укатила столик с посудой, Дайв взял девушку за руку.

―Я покажу вам ваши апартаменты. Думаю, вы хотите отдохнуть перед обедом. Он повел девушку к винтовой лестнице в заднем крыле дома.

— Здесь можно заблудиться. Я, прежде, никогда не была в таком большом доме.

Момент взрыва страсти прошел, и сейчас Сандре требовалось время, чтобы осознать новое чувство, захватившее ее. Она осторожно отвела в сторону его руку, которую он пытался положить на ее талию.

— Да, здесь просторно, — согласился он, — но ваши комнаты находятся рядом с главной лестницей, так что вы не заблудитесь. Позже я все покажу вам.

Он не напоминал ей об их недавней близости, и она была ему за это благодарна. Они шли по застланным толстыми коврами коридорам, на стенах которых висели картины в богатых рамах, а под ними в маленьких альковах стояли кресла, банкетки и стулья, обитые роскошной тканью. Дайв остановился возле одной из дверей.

— Главная лестница находится рядом. Но если вы потеряетесь, зовите.

— Сомневаюсь, что меня кто-нибудь услышит, — ответила она, входя вслед за ним в небольшую гостиную, выдержанную в золотом и белом тонах.

— О, я услышу вас, Сандра. Я услышу вас, даже если вы окажетесь на краю света. — Он шагнул к ней, чтобы взять ее за руки, но она резко отпрянула, хотя огонь желания в его глазах не оставлял ей никакой надежды на оборону. — Понимаю, я не должен торопить вас. — Он внезапно остановился, отворачиваясь от нее, а его голос стал спокойным и даже холодным. — Увидимся позже, за обедом, в восемь часов.

Когда дверь за ним захлопнулась, и Сандра, наконец, осталась одна, она почувствовала, что ноги больше не держат ее. Девушка опустилась в небольшое, украшенное резьбой и позолотой кресло и огляделась. Комната была очень красива, впрочем, как и все в этом доме. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула.

— Это безумие, настоящее безумие, — вслух сказала она. — Посмотри трезво, детка, что ему может быть нужно от тебя помимо удовлетворения внезапной страсти?