Левиафан (Вестерфельд) - страница 170

Леди покачала головой.

— Конечно, лорд Черчилль действовал из высших побуждений. Назревала война, и он не хотел отдать столь мощное оружие в руки потенциального противника. Подумать страшно, что будет, если «Осман» станет воевать на стороне Германии. Алек нахмурился.

— Мне кажется, это самый обычный грабеж.

— Не буду спорить.

Доктор Барлоу отщипнула клочок соломы.

— Важнее, что это был очень грубый дипломатический ход. После такой выходки присоединение Османской империи к жестянщикам стало почти неизбежным. Цель нашей миссии — предотвратить это.

Она погладила больное яйцо и умолкла.

— Хорошо, но какое это имеет отношение к моей тайне? — спросил Алек.

Доктор Барлоу вздохнула.

— У нас с Уинстоном разногласия относительно Османской империи. Ему не слишком нравится, что я пытаюсь исправить его ошибки, и поэтому он ставит мне палки в колеса. А если он узнает, что мы захватили сына эрцгерцога Фердинанда, то получит повод развернуть «Левиафан» обратно.

— Захватили?! — Алек скрипнул зубами. — По-моему, наши страны между собой не воюют! И позвольте напомнить, кто управляет двигателями этого корабля!

— Это просто моя личная точка зрения, — кротко сказала доктор Барлоу. — Теперь, надеюсь, понятно, почему я не хочу, чтобы вы с Диланом шли к капитану? Это вызовет самую натуральную междоусобицу на борту, последствия которой будут непредсказуемыми. Сейчас, когда наш полет протекает так гладко…

— А ведь она права, — сказал Дилан с явным облегчением.

Доктор Барлоу снова повернулась к яйцам.

— Предоставьте лорда Черчилля мне.

— Но это не только ваша проблема, но и Дилана, — нахмурился Алек. — Каким образом вы собираетесь его защитить? Кто вы такая, мэм, чтобы совладать с первым лордом адмиралтейства?

Женщина встала со стула и приподняла котелок.

— Я — та, кого вы перед собой видите. Доктор Нора Дарвин Барлоу, главный хранитель Королевского Лондонского зоопарка, к вашим услугам.

Алек удивленно заморгал. Что она сказала? Дарвин? У него перехватило дыхание.

— Вы хотите сказать, — пролепетал Дилан, — что ваш чокнутый дедушка-пчеловод…

— Я не говорила, что он был пчеловодом! — засмеялась леди. — Просто пчелы пробуждали в нем вдохновение. Без них его теории никогда не обрели бы свое безупречное, законченное изящество. Так что не тревожьтесь насчет лорда Уинстона, мистер Шарп. Я с ним справлюсь.

Дилан кивнул. Он был бледен.

— Пойду-ка проведаю Таццу, мэм.

— Отличная идея.

Леди открыла перед ним дверь.

— И постарайтесь больше не появляться тут без моего позволения.

Проскальзывая в дверной проем, Дилан на миг обернулся, поймал взгляд Алека и кивнул.