— Но он умный, дьявол! — Голос Дэйва звучал так, словно он собирался потереть руки от удовольствия. — Говорят, он собирается сделать предложение дочке председателя правления. Ловкий карьерист. Он уже и сейчас занимает видное положение, а брак со Стефани Райт упрочит его окончательно.
— А может, они безумно любят друг друга? — возразила девушка, вспоминая незаурядную внешность Уэстона, и в ее голосе прозвучало осуждение. Несмотря на то что сотрудники фирмы обычно вели себя с посторонними людьми с похвальной сдержанностью и никогда не выносили сор из избы, но в своем кругу сплетни были весьма распространенным явлением, а Хэлен не одобряла сплетен. Дэйв протянул насмешливо, интонацией давая ей понять, как она недальновидна:
— Подумайте сами, Хэлен. Стефи Райт — настоящая стерва. Надо быть круглым дураком, чтобы влюбиться в нее. А Уэстон далеко не дурак.
Вытирая руки полотенцем, девушка почувствовала некоторое разочарование. Такому привлекательному, несомненно умному и властному человеку, как Виктор Уэстон, вовсе не обязательно жениться ради сомнительной корыстной цели. Он может добиться всего, чего только пожелает, и при этом собственными силами. Но, конечно, ее ни в малейшей степени, совершенно не касается, как он предпочитает устраивать свою жизнь. Единственный вопрос, который мог бы волновать Хэлен, — узнал ее Уэстон или нет.
Дэйв вышел вслед за ней в приемную и запер входную дверь. Когда Хэлен на миг замешкалась, чтобы застегнуть сумочку, он вдруг как бы невзначай, словно ему это только что пришло в голову, сказал:
— А не отпраздновать ли нам сегодняшнее событие? Конечно. Уэстон не согласился бы на встречу, не изучи он нашу репутацию до тонкости и не реши извлечь из сотрудничества с нами пользу для себя — мы-то понимаем это. Но все же приятно, что сделка состоялась. Ничего страшного не случится, если вы один разок, в виде исключения, явитесь домой попозже.
Неудивительно, что его жена никогда не знает заранее, когда ее супруг вернется домой, отметила про себя Хэлен и довольно прохладно отклонила предложение шефа:
— Мне нельзя задерживаться. Эти выходные я никуда не еду. У отца встреча с однополчанами, а Элизабет в отъезде, поэтому он привезет детей ко мне.
Она взглянула на свои простые практичные часики. Эта встреча помешала ей перехватить детей в коттедже отца в Кенте, чтобы тот успел пораньше выехать на встречу ветеранов корейской войны в Бирмингеме, которую он с нетерпением ожидает каждый год. Теперь ей придется оставаться с малышами здесь, в Лондоне. Кроме того, ей предстоит еще перетаскивать свое имущество в цокольный этаж. Выходные обещали быть не из приятных! Она уже сильно опаздывала и быстро направилась к лифту; когда Дэйв предложил подвезти ее, девушка только покачала головой. Конечно, предложение было соблазнительным — это сэкономило бы ей время. Ведь если она не потащится на метро, а затем на автобусе, отец не станет долго задерживаться в Лондоне и выедет в Бирмингем быстрее. К тому же проснувшаяся симпатия к жене Дэйва не позволила ей быть эгоистичной, и она проговорила убежденно: