Губитель женщин (Маккейб) - страница 54

После сумасшедшей ночи она жаждала оказаться дома.

- Может быть, я сама теперь смогу написать роман ужасов, - бормотала она, беря в гостиной со спинки кресла шаль и заворачиваясь в нее. - Интересно, как бы подобный сюжет понравился Лотти?

Назвать роман можно так: «Отмщение герцогу». Или «Воздаяние герцогу». Второе, пожалуй, лучше.

Она вздрогнула. Теперь долго не сотрется из памяти лежащий на полу герцог, бледный как мрамор, с темно-красной раной на голове. Потом в галерею вбежали люди, подняли крик, унесли герцога, а она все это время лежала за саркофагом ни жива ни мертва.

Клио, Клио, что с тобой случилось?

А что случилось с нею самой и Уэствудом - или Камероном? Они на какое-то время стали союзниками, объединенными одной целью. Она и помыслить раньше не могла о таком. И никогда не думала, что сможет попасть под его влияние. Но его юмор, доброта, умение быстро и по-деловому принимать решение…

Нет, сейчас не время думать об этом. Слишком все неправдоподобно, слишком головокружительно. И надо найти Клио! Узнать, что все-таки произошло в галерее.

Каллиопа двинулась вверх по лестнице к спальням. Под дверью комнаты Клио она увидела зыбкий мигающий свет, как от пламени. Не став стучать, она тихо приоткрыла дверь и, затаив дыхание, замерла на пороге, увидев сестру.

После всех поисков в лабиринте дома Авертона Клио оказалась дома, в собственной спальне. Комната была погружена во тьму, только в камине горел огонь. Клио стояла на коленях у огня, в домашнем халате, рыжие волосы распущены по спине. Красные и оранжевые блики отражались в стеклах ее очков. Она сосредоточенно подкладывала в огонь куски зеленого шелка. Лицо ее ничего не выражало.

- Клио, - осторожно окликнула ее Каллиопа. Клио подскочила, резко обернулась и вся сжалась, словно готовясь отразить нападение.

- Каллиопа! - вскричала она. - Больше никогда не смей ко мне так подкрадываться! Меня едва не хватил удар.

- Прости! Я даже не была уверена, ты это или мираж. - Каллиопа шагнула к сестре, умоляюще протягивая вперед руки, и тоже опустилась на пол, разглядывая клочки костюма Медузы.

- Что случилось, Клио? - спросила она, дотрагиваясь до золотистого рукава, пропитанного уже засохшей кровью.

Клио перевела взгляд на пламя.

- Ты о чем?

- Мы нашли его вместе с лордом Уэствудом. Герцога. У него в кулаке был зажат точно такой лоскут.

- Он… мертв?

- Нет, тогда еще он был жив.

- Что он сказал?

- Он был без сознания. Лорд Уэствуд пошел за помощью, и когда его унесли, я сразу направилась домой. И вот - нашла тебя здесь. - Каллиопа больше не могла сдерживаться, схватила сестру за плечи и судорожно обняла. - Господи, Клио, как мне было страшно.