Женитьба порочного герцога (Хантер) - страница 134

— Ваша светлость, позвольте хотя бы мне пойти с вами.

— Хорошо. Только лучше вам зайти с парадного входа. Моя тетушка и ее компаньонка не такие уж цветочки, как может показаться со стороны. Более того, должен сразу предупредить вас, что, скорее всего они вооружены.

Глава 35

В этот момент ничто не могло доставить мне большего удовольствия, нежели приезд моего отца.

Мэри Шелли. «Франкенштейн»

Харриет вскинула пистолет в сторону сухощавой фигуры, появившейся в дверном проеме, словно призрак. Боже правый! Она могла принять его за непрошеного гостя и пристрелить. Он перевязал шнурком на затылке нечесаные, светлые волосы. Ей было непонятно, как кто-то с близкого расстояния мог находить его привлекательным.

— Мне выстрелить первой, Харриет? — раздался шепот леди Паулис из-за тахты.

— Лучше вообще не стрелять. Хотя… — Харриет закусила губу и обошла вокруг тахты, чтобы взять из нетвердых рук Примроуз дуэльные пистолеты Гриффина. Учитывая, как плясали их стволы, леди Паулис могла пристрелить и себя, и Харриет. — Если кто и пустит пули в нашего незваного гостя, так это буду я.

Свирепый Джек прижал помятую шляпу к груди.

— Разве можно так говорить со своим отцом? Глаза леди Паулис округлились от удивления.

— О чем он говорит?

— Ни о чем, — ответила Харриет довольно грубо. — Он просто один из уличных бродяг, забрел случайно в дом, несет что попало и уже уходит…

Свирепый Джек повернулся к леди Паулис:

— Мадам, не надо меня бояться, я папаша Харри. Мы ведь все здесь друзья, так ведь?

— Ваш… — Леди Паулис принюхалась, словно пойнтер. — Что это за резкий неприятный запах?

— Это разит от моего папаши, — сказала Харриет, передавая леди Паулис надушенный платок. — Вот вы и познакомились с ним. А теперь он уйдет, или я вызову констебля.

— Погоди-ка чуток, — сказал Свирепый Джек, бросив взгляд на дорогую японскую вазу на каминной полке. — Чтобы попасть сюда, я изрядно рисковал.

— Что ж, как мило, что зашел, — рявкнула Харриет, убирая подальше от него пистолеты. — Ты ж вроде преставился. Говорят, ты убил кого-то…

— Я оборонялся. — Он сделал шаг назад, изумленно посмотрев на Харриет с открытым ртом. Теперь он и впрямь походил на призрак. — С тех пор много воды утекло, Харри. Ты так на нее похожа. Я… я…

— Что тебе надо?

— Я знаю, где она — девчонка герцога, та, которую похитили. Если ты дашь мне хоть слово вставить, я тебе все скажу.

— Ты лживый грязный мешок с…

— Харриет, дайте же человеку закончить! — воскликнула леди Паулис через носовой платок, который прижимала к носу. — А заодно откройте окно, раз уж вы у него стоите.