Женитьба порочного герцога (Хантер) - страница 50

— Мадам, я даже примерно не представляю, с кого начать. Я же… хм… до вчерашнего вечера я была простой гувернанткой. Я не…

— Наверняка найдутся одна-две выпускницы академии, которые все еще не замужем, — сказала леди Паулис. — Невесте не обязательно быть мисс Совершенство.

Гриффин бросил взгляд на Харриет:

— Но это точно не повредит.

Харриет подавила смешок и потянулась за чистым листом бумаги. Она записала имя дочери мясника, у которого руки так и чесались выкинуть из лавки нежелательного посетителя. Под вторым номером она записала выпускницу академии родом из Йоркшира. Вряд ли ее родители станут возражать, если их дочь выйдет за герцога вместо графа. Третьей… тут Харриет моргнула, она поняла, что пишет имя создательницы своего любимого «Франкенштейна». Она тут же вычеркнула его, превратив росчерком пера заглавную буку «Ф» в неровный овал. Еще пара движений пером, и у овала появился раздвоенный хвост и ботинки с раздвоенными подошвами.

Она затаила дыхание, когда Гриффин неожиданно вскочил со стула и склонился над ней, заглядывая через плечо.

— Тетушка Примроуз, — сказал он, усмехаясь, — ваша новая компаньонка рисует что-то непристойное.

Харриет ахнула. Она едва не шлепнула по руке в белой манжете, которая протянулась, чтобы конфисковать ее листок со стола.

— Прекрати допекать несчастную молодую женщину, — строго сказала тетушка. — Я уже и не припомню, когда ты вел себя так безобразно.

— Нет, пусть она вам покажет, — настаивал Гриффин. — Она еще и уши к этому пририсовала.

Харриет грозно прищурилась:

— Это лепестки, ваша светлость. Уж простите мне отсутствие таланта к рисованию, но я пыталась изобразить цветок.

— Примулу[6]? — спросила леди Паулис, польщено улыбаясь.

Герцог скептически изучал набросок.

— Нет, конечно, если примулы растут с колючками на стебле…

— Это должны были быть корешки, — сказала Харриет, стиснув зубы.

Леди Паулис посмотрела на них:

— Что это за цветок, Харриет?

— По виду нечто демоническое, — ответил за нее Гриффин, прищурив один глаз.

Харриет улыбнулась и локтем аккуратно сдвинула мужскую руку, лежавшую на спинке ее стула. Но рука эта тут же вернулась обратно.

— Это новый сорт из Китая, — сказала она, добавив к рисунку, клубневые корни. — Они растут в теплицах по всей Англии.

Гриффин моргнул.

— Это похоже на мою физиономию по утрам. Тетушка безнадежно покачала головой:

— Вот поэтому ты до сих пор не женат.

— А я-то думал, всему виной наше фамильное безумие. Леди Паулис бросила на Харриет горестный взгляд:

— Теперь вы видите, с чем мне приходится жить? Ступайте, приготовьте наши плащи, дорогуша. Если у нас будет свободное время, мы подберем вам новые платья. Быть может, мы даже найдем что-нибудь красивое для Эдлин. Не может же она носить траур вечно.