— Посмотрите на нее теперь, — прошептала леди Паулис Харриет. — Ее локоны тают под дождем.
— Может, она вся растает? — спросила Эдлин, ехидно усмехнувшись.
Харриет повернулась и удивленно посмотрела на нее, с трудом сдерживая улыбку.
— Это невежливо с вашей стороны, мисс Эдлин. Некрасиво выражать вслух свои мысли относительно других людей.
Эдлин недобро улыбнулась. Харриет почувствовала горькую радость удовлетворения и улыбнулась в ответ. Неожиданная и неразрывная связь установилась между ними.
Леди Констанс бросила на герцога гневный взгляд и припустила к карете. Секунду он смотрел ей вслед, после чего повернулся и зашагал к трем женщинам, которые жались друг к другу под дождем.
— Вы с ума посходили, мои утятки? Спрятать вас всех под моим крылышком?
Харриет рассмеялась.
Гриффин же снял плащ, накинул его на голову Эдлин, одну руку предложил Примроуз и вторую протянул Харриет.
Значит, было в нем все-таки благородство.
Все четверо, словно одно целое, они побежали к карете. Слуга встретил их на полпути. Харриет снова рассмеялась, когда увидела свои заляпанные грязью туфли на плоской подошве.
Она не могла припомнить, когда так веселилась последний раз, даже на балу ей не было так хорошо. Все плохое, что случилось с ней в первой половине дня, было забыто.
Но тут раздался пронзительный крик, от которого кровь застыла в жилах у всех, кто находился поблизости. Харриет всмотрелась сквозь пелену дождя и увидела молодого человека в грязной одежде, который выскочил из-за дерева. В руках его сверкал нож, а сам он приближался к женщине, застывшей перед ним. Леди Констанс стала белее мела. Слуга, который держал над ней зонт, попятился назад.
— О нет, — прошептала Харриет, сглотнув. — Только не снова. Только не сейчас. Не делай этого.
Молодой человек быстро двигался. Да и неудивительно. Ведь это он научил Харриет срезать кошельки у зевак. Одной рукой он погрозил леди Констанс кулаком, а другой вырвал сумочку из ее цепких пальцев.
Быстрее молнии. Но не быстрее герцога и не быстрее ее. Они рванули с места одновременно и пересеклись. Гриффин бросил на нее раздраженный взгляд:
— Во имя любви к Господу, Харриет, что вы пытаетесь сделать? Вы только задерживаете меня. Я сам в состоянии справиться с маленьким мерзавцем вроде этого.
— Как и я, — сказала она, а капли дождя лились ей за шиворот.
— Черт бы вас побрал, Харриет, что за глупости! Из-за вас я упустил его. Что мне теперь прикажете делать?
Она стояла перед ним, смирившись с тем, чего нельзя изменить.
— Ступайте к леди Констанс и успокойте ее. Это был один из моих сводных братьев. Он украл сумочку леди, а я ее верну, не волнуйтесь.