— Грациан?
Лайам кивнул, его вновь передернуло. На труп несчастного было страшно смотреть. Демон лапой перебил длинную шею эдила и переломал ему руки и ноги, о чем недвусмысленно говорили торчащие в разные стороны обломки костей.
Веспасиан, полуприкрыв глаза, долго смотрел на тело, затем повернулся к собравшимся.
— Кто это сделал?
Двое малых в кольчугах потупились.
— Кто? — угрожающе повторил он.
— Я знаю! — внезапно воскликнул Проун. — И могу это доказать! — Толстяк бросился прочь из комнаты. Герцог даже не обернулся на шум. Стиснув зубы, он надвигался на стражников.
— Это был демон, милорд, — тихо сказал Лайам, вставая.
— Демон? — Веспасиан на мгновение замер, затем принялся отдавать приказания. — Ты! — ткнул он пальцем в кольца кольчуги, свисавшей с плеч пожирающего его глазами вояки. — Ступай вниз, в тюрьму, приведи ко мне ведьму Аснатрию и жреца Котенара. Квестор Тассо! — Ему пришлось повторить свой оклик. Молодой квестор все смотрел на искалеченный труп Грациана. Крупные слезы стояли в его глазах. — Квестор Тассо, поднимайте стражу! Обыщите весь замок и найдите мне эту нечисть. Вы слышите? Эту тварь надо найти!
«Полетай-ка снаружи, может быть, нападешь на какой-нибудь след», — мысленно велел Фануилу Лайам.
«Думаю, мастер, его уже нет. Он ушел. Вернулся на свой план бытия».
«И все же не ленись, посмотри».
Окно комнаты было открыто. Дракончик вскочил на подоконник и упорхнул во тьму.
Герцог повернулся к Лайаму.
— Вы его видели?
— Да, милорд. Но, думаю, он уже убрался из нашего мира.
Стоявшая рядом вдова Саффиан внезапно подала голос.
— С чего это вы так решили?
Он пожал плечами, сбитый с толку резкостью и холодным тоном вопроса.
— Он ушел. Вы же сами видели — он исчез.
— Да, я видела, как он исчез, но это мало что значит.
«О небо! О чем это она?»
— Простите, сударыня, но мне не очень понятно…
— Мы в любом случае все обыщем, — перебил его герцог — хлестко, словно щелкнул кнутом. Он бросил гневный взгляд на толпу слуг. — Ну, что вы стоите? Несите сюда воду, пелены, травы. Надо подготовить тело к достойному погребению. Найдите Торквато и пришлите сюда. Ну! — Герцог шагнул вперед, и слуг словно ветром сдуло. На пороге, озадаченно потирая лицо, появился граф Райс.
— Что тут за шум? — спросил он и осекся, увидев труп Грациана.
— Ты, однако, одет, — заметил Веспасиан. Граф был в том же камзоле, что и за ужином. — А ведь твои покои совсем рядом, Гальба. — В голосе властителя Южного Тира неприкрыто звучал упрек.
— Простите, милорд, — прошептал Райс, бледнея. — Я еще не ложился. И когда поднялась суматоха, находился не у себя, а внизу.