— Хиггинс принесёт нам еды, — обратился Рейф к ней. — Вы хорошо поспали?
— Да, спасиб… что с вашим лицом? — Она встала, откинув одеяло, и озабоченно разглядывала его подбородок. — Оно всё изрезано.
— Я побрился, — сказал он с гордостью, — с холодной водой.
— О, — снисходительно улыбнулась она в ответ. — Понятно. Вы могли бы попросить Хиггинса принести горячей воды. Днём он приходит каждый час.
Он взял её одеяло и небрежно скомкал.
— Слушайте, я сложу его, — начала она и наклонилась поднять другое одеяло. Аиша нахмурилась. — Что это такое катается по всему полу? Похоже на… — Она наклонилась и подняла что-то. — Это шерсть!
— Из матраса, полагаю. — Он наклонился и поднял её подушку, взял второе одеяло у неё, подошел к иллюминатору и выкинул их.
— Эй, что вы?..
— Они тоже грязные.
Аиша посмотрела на кровать, раскрыв рот.
— Что случилось с кроватью? Матраса нет.
— Я от него избавился. Так лучше. Шерсть переносит заразные болезни.
Он взял клочок шерсти из её руки и выкинул в иллюминатор.
— Хиггинс принесёт нам новый. Подойдите сюда и присядьте. Я устал.
Раздался стук в дверь.
— А вот и еда.
Но это пришёл Хиггинс с матрасом, подушками и одеялами.
— У них не было большого матраса, сэр, но один из моряков сшил два матраса вместе. С иголкой они управляются мастерски. Наверно, оттачивают навыки при починке парусов. — Он протолкнул матрас через дверной проём.
— Пожалуйста, Хиггинс, не могли бы вы принести мне гамак? — попросила его Аиша. — И верёвку, чтобы мы могли соорудить уголок для уединения.
— Конечно, м… — Он запнулся, когда Рейф перехватил его взгляд.
«Никакого гамака», — беззвучно шевеля губами, провещал Рейф из-за спины девушки.
— Конечно, мисс, — закончил Хиггинс, не изменив выражения. — Посмотрю, что можно сделать.
Рейф кивнул. Молодец.
Они потратили несколько минут на то, чтобы заново устроить постель. К концу этого занятия Рейф почти полностью обессилел и рухнул поперёк кровати.
Пять минут спустя стук в дверь привёл его в чувство.
— Еда, наконец-то, — сказал он и, пошатываясь, пошёл к двери.
Но это был капитан. Он внимательно осмотрел Рейфа с ног до головы.
— Мои поздравления, сэр, по поводу вашего выздоровления.
— Благодарю, капитан, — ответил Рейф.
Капитан взглянул на Аишу, которая ухватившись за локоть Рейфа, помогала тем самым своему подопечному сохранять устойчивое положение.
— Мисс Клив, вы совершили необыкновенно храбрый — и глупый — поступок.
Она улыбнулась:
— Я же говорила, капитан, что не такой уж это и риск…
Рейф оборвал её.
— Мы обсудим это позже! — Его выводило из себя, что она так легко от этого отмахивается. — Капитан, теперь вы видите, что я не во власти чумы, может, вы могли бы снять этот карант…