Ловушка для невесты (Грейси) - страница 198

Рейф забрал поднос и Хиггинс ушел.

— Итальянское вино, как славно, — прокомментировал Рейф, разглядывая бутылку. Листок и коробочку он передал Аише. — Прочтите, это нам обоим.

Девушка взломала печать и прочитала.

— Он благодарит нас за то, что вчера мы помогли победить пиратов. Это так мило, не правда ли?

— А что в коробке?

Она открыла и изумленно ахнула.

— О-о, это рахат-лукум. — Аиша сразу же отправила в рот кусочек, и, почувствовав сладость на языке, застонала от удовольствия. — Как вкусно! Обожаю рахат-лукум! Хотите кусочек?

— Нет, благодарю, — покачал головой Рейф со слабой улыбкой на губах.

— Но вы должны попробовать, это самые вкусные сладости.

— Что ж, раз вы настаиваете, — пробормотал он, но вместо того, чтобы взять коробку, наклонился и крепко поцеловал Аишу.

— В самом деле, восхитительно, — вынес он вердикт, подняв голову, и девушка почувствовала, что краснеет. Он поднял её на ноги и прижал к себе, но им снова помешал стук.

— Это снова я, сэр, — возвестил Хиггинс из-за двери.

Рейф рывком распахнул дверь.

— Что-нибудь забыл?

— Нет, сэр, — как бы извиняясь, сказал Хиггинс. — Леди прислали это для мисс Аиши. С благодарностью и восхищением её храбростью. — Он протянул небольшую жестянку и четыре книги. — А один из матросов, малый по имени Джаммо, передал вот это для котенка мисс Аиши. — «Этим» оказался кусок бечёвки с замысловатым узлом на одном конце.

— Что за… — начал было Рейф.

— Он называется «обезьяний кулак», — пояснила Аиша. — Мальчишки показывали мне, как вяжут узлы — некоторые получаются очень красивые. И как остроумно, этот выглядит совсем как упитанная мышка. Смотри, Клео! — Девушка наклонилась и помахала бечёвкой, пока котёнок не принялся в предвкушении развлечения тянуть верёвку. Аиша отбросила её на несколько футов, котёнок прыгнул за ней, схватил коготками, и тут же завязалась борьба не на жизнь, а на смерть.

— Пожалуйста, Хиггинс, поблагодарите Джаммо от меня и Клео, — рассмеялась Аиша.

— Разумеется, мисс.

Потом Аиша взяла книги.

— «Тайны Удольфо»[ «Тайны Удольфо», Анна Рэдклифф. 1794 г.] в четырёх томах, — воскликнула она, рассматривая томики. — Это книги миссис Феррис — я видела первый том в нашей каюте. Должно быть, она заметила, что я смотрела на него. Как это мило с её стороны — отправить мне подарок.

Она открыла первый том.

— О, вот послушайте:

Чело нахмурив, с тёмной зубчатой стены судьба взирает
И открывает, чтоб принять меня, врата.
И глас её печальным эхом отдаётся,
Вествуя о деяньях безымянных.

— Как волнующе звучит, не могу дождаться, когда прочитаю эту книгу.