Фиеста в Кала Фуэрте (Пилчер) - страница 22

— No hablo inglese.[4]

— Мой чемодан... Вы говорите по-английски?

Из-за спины таможенника высунулся какой-то человек.

— Он говорит «нет».

— А вы?

Человек выразительно пожал плечами, что, вероятно, должно было означать: на худой конец пару слов связать сумеет.

— Мой чемодан. Мой багаж. — От отчаяния Селина перешла на французский: — Mon bagage.

— Здесь его нету?

— Нет.

— Откуда вы прибыли? — Человек очень раскатисто произносил букву «р». — Откуда прррибыли?

— Из Барселоны. А вообще-то из Лондона.

— О! — Прозвучало это так, словно Селина сообщила чрезвычайно важную новость. Затем таможенник повернулся к коллеге, и они затараторили по-испански; вполне возможно, о чем-то своем. Селина уныло подумала, что они обсуждают семейные неурядицы. Наконец человек, говорящий по-английски, обернулся и снова пожал плечами. — Сейчас я выясню, — пообещал он и исчез.

Селина осталась ждать. Первый таможенник начал ковыряться в зубах. Где-то надрывно рыдал ребенок. Как на беду, радист включил музыку, ассоциирующуюся с боем быков. Через десять или пятнадцать минут Селинин благодетель вернулся в сопровождении одного из стюардов барселонского самолета.

Стюард, широко улыбаясь, точно принес приятное известие, сообщил:

— Ваш багаж потерялся.

— Потерялся! — Это был вопль вконец отчаявшегося человека.

— Мы полагаем, ваш чемодан в Мадриде.

— В Мадриде?! Что он там делает?

— К сожалению, в Барселоне его погрузили не на тот автокар... так мы думаем. Из Барселоны в Мадрид одновременно отправлялся другой самолет. Мы полагаем, ваш багаж в Мадриде.

— Но на нем была бирка с надписью «Сан-Антонио». Ее прикрепили еще в Лондоне.

При слове «Лондон» таможенник скорбно вздохнул. Селине захотелось его ударить.

— Мне очень жаль, — сказал стюард. — Я дам знать в Мадрид, чтобы чемодан переправили в Сан-Антонио.

— Сколько на это уйдет времени?

— Я не сказал, что чемодан в Мадриде, — заявил стюард, явно не желавший связывать себя какими-либо обязательствами. — Это еще нужно проверить.

— Хорошо. Сколько времени уйдет на проверку?

— Не знаю. Часа три-четыре.

Три или четыре часа! Селина поняла, что, если не даст воли гневу, расплачется.

— Я не могу здесь столько торчать! — воскликнула она.

— Может быть, вам имеет смысл уехать, а потом вернуться. Например, завтра — чтобы посмотреть, прибыл ли багаж. Из Мадрида.

— А позвонить вам я не могу? Позвонить? По телефону?

Ее слова были восприняты как шутка. Таможенники заулыбались:

— Сеньорита, здесь очень мало телефонов.

— Значит, чтобы выяснить, нашелся ли чемодан, мне надо завтра сюда приехать?

— Или послезавтра, — сказал стюард с видом человека, озаренного блестящей идеей.