Полицейские кивнули, слегка поглаживая свои дубинки. Свет уличного фонаря отражался от латунных пуговиц и надраенных блях. Из-под козырьков фуражек сверкали бдительные, зоркие глаза.
МакБрайд обошел весь квартал вокруг участка. Все тихо, спокойно. Он вернулся в дежурную. Сержант почти наскочил на него:
— Кэп, Холстейн и Гюнтер задержали машину с тремя бандитами, у них нашли пистолет-пулемет и шесть гранат.
— Где?
— У железнодорожной товарной. Направлялись на север и остановились сменить колесо.
— Что ж, неплохо. Очень неплохо.
Мориарти с Коэном ухмылялись:
— Похоже, им несколько не повезло.
— Еще как не повезло!
МакБрайду стало очень весело. Он с нетерпением поджидал возвращения полицейских с уловом.
Вскоре к зданию подъехал большой автомобиль, рык мотора которого перекрывала многоголосая ругань. МакБрайд вышел, когда Холстейн и Гюнтер выводили из машины задержанных. Откуда ни возьмись, появился Кеннеди.
— Чуял я, что-то назревает, — ухмыльнулся он.
— Ты получишь свои строчки и заголовки, борзописец.
Гюнтер оказался недоволен бандитами:
— Вздорная публика. Пришлось воспитательную работу провести.
Щека одного из арестованных была разбита в кровь.
— Вошь меднолобая, — буркнул пострадавший, проходя мимо Гюнтера.
— Зубы в глотку вобью, — пригрозил тот дубинкой.
— Все внутрь! — скомандовал МакБрайд.
Ввели задержанных, внесли оружие и боеприпасы. Бандиты все еще взбрыкивали, тот, что с разбитой щекой, попытался ударить Гюнтера, но МакБрайд вывернул ему руку и швырнул на стул:
— Спокойно, Гесс. Допрыгался.
— Кто это? — спросил Кеннеди.
— Правая рука Дювина.
— Гм…
— Значит, так, — сказал МакБрайд. — Мне нужен Дювин. А мы вам все кости переломаем, чтобы узнать, где он.
— И с превеликим удовольствием, — добавил Гюнтер.
— На-ка, выкуси, — проворчал Гесс.
— Можно приступить, кэп? — спросил Гюнтер.
— Всех троих отмолотим. Ко мне в кабинет.
Гангстерам заломили руки и поволокли к кабинету МакБрайда. Но не успели они добраться до двери, как раздался страшный взрыв, стены качнулись и рухнули.
6
Посыпались кладка, штукатурка, балки. Раздались крики, перекрывшие грохот ломающихся конструкций. Свет погас, но вспыхнуло пламя, затрещало, пожирая рассохшиеся деревянные перекрытия здания. МакБрайд обнаружил, что на нем лежит бревно, перевернутый стол и еще какая-то невразумительная дрянь. Кто-то рядом ругнулся.
— Это ты, Джейк?
— Я, кэп. Мне бы этот дурацкий кусок потолка с себя спихнуть.
МакБрайд подергался. Подтянув ноги, он столкнул с себя стол, но с бревном справиться оказалось потруднее. Оба его конца завалило грудами обломков. Капитан принялся извиваться и, наконец, выполз наружу. Лицо в крови, костюм порван… Но он этого не видел. МакБрайд занялся Мориарти, освободил его из-под завала и вывел на улицу. Возвращаясь, столкнулся с Коэном, который волок потерявшего сознание дежурного сержанта.