Цена прощения (Хилтон) - страница 20

Было около четырех, когда «мерседес» свернул в узкую извилистую аллею, ведущую в поселок. Остановившись рядом с небольшим коттеджем, Блэк обронил:

— Здесь можно перекусить.

Повинуясь, Герда молча пошла за ним.

В маленькой уютной гостиной стояло всего лишь четыре стола. Странно, но в такое пекло желающих утолить жажду собралось немного молодая пара с маленьким ребенком, да и те собирались уходить. Принесли чай и ячменные лепешки. Сделав глоток, Джордан заметил:

— Мы приедем где-то около семи. В принципе так я и рассчитывал.

Он с вызовом посмотрел на нее, ожидая вопроса. Герда равнодушно пожала плечами:

— Что же ты собираешься делать в оставшиеся три часа?

— Хорошенько расслабиться.

Она посмотрела в створчатое окошко и подумала, что это не похоже на Джордана. Он никогда не был ценителем умиротворенного отдыха на природе. Но, решив во что бы то ни стало сохранять видимое спокойствие, Герда оставила свои размышления при себе. Вопреки ожиданиям с каждой минутой пристальный взгляд Блэка становился все более злым, и Герда искренне обрадовалась, когда наконец, будучи не способным долго сидеть на одном месте, он встал и пошел к машине.

— Куда мы едем теперь?

— Просто покатаемся, — коротко ответил он. — И немного прогуляемся. Морской воздух всем пойдет на пользу.

Весьма безобидное замечание, но невольно Герда все равно продолжала искоса поглядывать в его сторону, хотя понимала, что именно этого он и добивался.

Чуть склонив голову набок, Блэк окинул ее издевательски-вызывающим взглядом:

— Есть возражения?

Старясь не смотреть на его чувственные губы, она покачала головой и отвернулась.

Через три-четыре мили вдали показались море и откос, ведущий к маленькой бухточке. Заехав на островок песка, который как будто специально для парковки автомобилей был со всех сторон окружен деревьями, Джордан заглушил мотор. Герда боялась, что он услышит, как бешено колотится ее сердце.

— Удивляюсь, как тебе до сих пор удается сохранять спокойствие.

— А почему я должна волноваться? — Ее пальцы машинально сжали сумочку, лежащую на коленях.

— А по-твоему, зачем я привез тебя сюда?

— Хотел подышать свежим воздухом, — невозмутимо ответила она.

На его лице появилась насмешливая гримаса.

— А, да. Действительно. Как же я мог забыть?! Да, Герда, ты все такая же. Сама наивность.

Он вышел из машины и обошел вокруг. Герде ничего не оставалось, как протянуть руку.

Не выпуская ее пальцев из своей ладони, Блэк зашагал по ухабистому склону вниз к морю. Герда была уверена — он чувствует, что ей неприятно его прикосновение, но не решалась освободить руку. Когда они подошли к лощине под уступом меловой горы, он начал на ходу тихонько насвистывать какую-то мелодию, энергично вдыхая воздух, делая вид, что не замечает, как Герда специально замедляет шаг.