— Почему ты сразу не дал понять, что узнал меня?
— А ты?
Герда смутилась.
— Да, узнаю мою маленькую Герду. Только у тебя хватило бы смелости прийти сюда. — Его губы скривились в презрительной усмешке. — Что и говорить, наслаждаться сознанием того, что ты единственная женщина в этом огромном зале, — всего лишь детская забава для твоей эксгибиционистской натуры.
Она, как ужаленная, отшатнулась, дрожащей рукой схватилась за сумочку.
— Если разговор и дальше пойдет в таком тоне, думаю, мне лучше уйти.
— Не стоит устраивать сцен, Герда. Сиди спокойно! Так что там насчет контракта?
Возмущенная до глубины души, она уже хотела встать, но возле их кабинки остановился официант, и Герда со вздохом опустилась на место.
— С возрастом ты не становишься умней, Джордан. Нельзя быть таким злопамятным.
— Только не говори, что ожидала, будто я превратился в смиренного, всепрощающего святошу.
— Нет. До такой ерунды не додумалась. Во всяком случае, я надеялась, что ты попытаешься понять, почему я тогда так поступила.
Слезы предательски накатывали на глаза. Герда склонила голову над тарелкой, делая вид, что собирается есть. Но один вид еды вызывал тошноту, и она поспешила отвести взгляд. Теперь все ее внимание сосредоточилось на игре света на стекле бокала, который Блэк медленно поднес ко рту и, сделав глоток, поставил обратно.
— Значит, прошло полгода с тех пор, как умер Блэйз. Ты все еще вдовствуешь или нашла нового кандидата в мужья? Это, случайно, не Ховард Дюррел?
Решительно и спокойно Герда отодвинула от себя тарелку, выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза. На этот раз голос не подвел:
— Только такой благородный человек, как ты, Джордан, мог воспользоваться временным преимуществом, чтобы оскорблять меня. Пожалуйста, если хочешь. Мне ничего не остается, как доставить тебе это удовольствие. Но хотя бы из уважения к человеку, который перед тобой абсолютно ни в чем не виноват, я вправе попросить тебя не упоминать имени Ховарда Дюррела.
— Такое впечатление, что ты наконец-то повзрослела. Жаль, что ко мне ты не относилась с такой преданностью.
— Не собираюсь препираться, — резко ответила она. — Я здесь, чтобы говорить о деле, а не… — с большим усилием Герде вновь удалось взять себя в руки, — а не начинать снова впустую обвинять друг друга. Вернемся к цели нашей встречи.
— Как же, как же. Контракт. — Развалившись на стуле, он нагло оглядел ее. — «Черингфолдс» понесла большие убытки в прошлом году. Вся надежда на этот контракт, не так ли?
— От неудач никто не застрахован. — Чтобы не доставить Блэку удовольствия, Герда не подала и виду, что его слова задели ее за живое. — Ты заказываешь что-нибудь на десерт?