— Не могу поверить. Кто угодно, только не ты! На пенсию! Да ты же с ума сойдешь от скуки! Что ты будешь делать целыми днями?
— Буду гулять, рыбачить, выращивать розы, да мало ли что. Может, книгу напишу. А что такого? Всю жизнь мечтал, только времени не было. Мне кажется, я достаточно побегал на своем веку, хватит. Теперь поживу для себя.
Герда обреченно вздохнула:
— Вообще-то да, ты заслужил. Главное, чтобы ты не передумал уже завтра.
— Надеюсь, не передумаю. Что и говорить, я привык к суматошной жизни. Вечная гонка на выживание. Мне будет не хватать этого. Конечно, поначалу буду жалеть. Но ведь здравый смысл подсказывает, что так лучше не только для меня, но и для «Черингфолдс».
— Не могу представить компанию без тебя. Мы просто осиротеем.
— Да ладно тебе, а то я сейчас расплачусь. Через несколько месяцев вы уже забудете обо мне. А ты будешь продолжать работать с Мерриком. Постепенно все наладится.
Герда грустно покачала головой. Вдруг она вспомнила про Джордана, и в глазах мелькнул испуг. Встретив вопросительно-тревожный взгляд Ховарда, она опомнилась. Ведь Джордан сказал, что только подумывает о том, чтобы купить «Черингфолдс». Может, ложная тревога. Не стоит зря поднимать панику.
Ховард прервал молчание:
— Как бы то ни было, завтра на совещании все решится. В половине одиннадцатого я подъеду, а после ленча оттуда сразу отправлюсь в Хемпшир. Кстати, ты пока еще моя секретарша. — Он встал перед ней и приказал шутливо-начальственным тоном: — Не забудьте заказать мне столик, как всегда, на двенадцать тридцать.
— Да, конечно. Что-нибудь еще, сэр? — подыграла она.
— Нет, все в порядке, не считая вашего крайне озабоченного выражения лица. — Он ласково похлопал ее по плечу и медленно направился к главному входу в больницу. — Не переживай, все будет нормально.
Хорошо бы!
На следующее утро весь офис будто замер в ожидании приговора. Слышались приглушенные, взволнованные голоса, иногда даже шепот. В воздухе повисло неприятное напряжение. Несмотря на солнечный день, в зале заседаний было мрачно и неуютно. Даже цветы, которые Элизабет в спешке расставила по подоконникам, не смогли оживить безжизненного натюрморта со стаканами, устрашающе светящимися ледяным блеском на длинном полированном столе.
Ховард опоздал на несколько минут. Герда успела только поздороваться с ним и заняла свое место.
Даже для протокольного мероприятия в зале установилась слишком торжественная тишина. Меррик, который всегда отличался бесшабашным поведением, и тот приуныл. И сидел, отрешенно глядя перед собой. У всех был какой-то обреченный вид, словно они заранее предчувствовали что-то нехорошее. Герда подумала, что, наверное, новость об уходе Ховарда уже успела распространиться среди присутствующих. Предположение подтвердилось, когда она увидела, что, услышав его официальное заявление, никто особо не удивился.