— Не важно. Мне разные услуги нужны. Главное, чтобы послушная была.
Его взгляд ей не понравился. Он смотрел на нее так, словно хотел составить о ней мнение, и этому мнению было наплевать, что она сама про себя скажет. Причем… мнение это явно касалось не столько ее души, сколько тела. Как она слышала, у господ бывали странные фантазии, в том числе такие, о каких им и следовало бы молчать. Она, разумеется, знать не знала, чего он от нее хотел, но была почему-то уверена, что это ей не понравится.
— Я давно за тобой наблюдаю, — добавил он.
— Нет, — сказала она. — Я не подойду. Пустите, сударь.
— А то смотри. Подумай. Но учти, цена падать будет.
Больше он к ней не подходил, но она частенько видела его в отдалении, глядящим на нею с задумчивым интересом Эта настойчивость казалась ей неестественной — мало ли в городе молодых баб в стесненных обстоятельствах? — а потому пугающей. Нуждаясь хоть в слове защиты, она рассказала о нем Хафу.
Она и представить себе не могла, насколько он взбесится.
— Дура! — вопил он, потрясая кулаками. — Будь ты ведьма хоть тридцать раз, ты триста раз — занюханная дура! Как же, связался бы я с тобой, когда бы надеялся, что ты станешь на ярмарке с мышами нянчиться! Цена этому твоему дару — ломаная йола в базарный день! Будь у тебя капля ума и расчета, давно б легла под кого почище-поглаже, глядь — жила бы, как баронесса. Не здесь! Нет, ты с мышами! Ты — с идеалами! Волшебница… — он сплюнул, — гниложорка, падалыцица, подол в навозе. Для мышек мы, видите ли, девичью честь бережем! Когда ты мылась в последний раз? Не дорого ли ценишь себя, мадам? Кретинка. Ты об чем-то способна думать, кроме как чтобы эту свою женскую штуку от порчи уберечь? Если ты такая ведьма, ты б того, с брюхом, как мышь свою могла бы держать, не так? И ежели не так, то чего твое волшебство стоит? Надобно было сразу пристроить тебя в бардак к шалавам, как Гюзо — это хозяин — предлагал, чтобы знала и место свое, и цену, так я тебя выгородил. Слишком хороша для бардака, видишь ли! Выболтал! Для чего, спрашивается? Кто заработал, когда я столько времени трясся, что ты по глупости в дерьмо вляпаешься? Да окажись ты при богатом доме, — он приблизил к ней лицо и заговорил шепотом, — сколько я бы там мог взять?! Да живи ты как знаешь и чем знаешь и иди куда хочешь! На фиг надо…
После чего Аре оставалось только слюну его с лица обтереть.
11. «…встань, милая, с колен…»
Воровство не обходится дешево. Хафа не смущала кажущаяся парадоксальность этого утверждения, ибо он полагал, что знал предмет. Пришлось поневоле. За право вхождения в Гильдию и за ученичество он должен был платить Гюзо. Причем плата эта выражалась не в проценте от добычи, что было бы в принципе по-божески и позволяло бы ему так или иначе утаивать доход, а имела вид твердой таксы, вроде мастерского урока, и если он не выплачивал дневную норму, то оставался должен, и долг этот рос день ото дня. И у него не было надежды, что однажды Гюзо обсчитается или простит его по доброте душевной. Менее всего Хаф был идеалистом. С него семь потов сошло, холодных и горячих, прежде чем папаша Гюзо поставил его на хороший счет.