Несмотря на просьбу девушки, маркиз попытался произнести несколько слов, хотя собственный голос показался ему слабым и каким-то чужим.
— Где… я?
— В Литл-Поувике. Вы попали в дорожное происшествие на перекрестке. — Ровена сделала паузу, давая маркизу возможность усвоить услышанное. — Никто, кроме вас, не пострадал. Уверена: вам приятно будет услышать, что ваши кони, хотя и сильно напуганы, не получили никаких повреждений.
— Я… рад слышать это, но… кто… вы?
— Я — дочь местного доктора, Ровена Уинсфорд.
— Доктор… Уинсфорд? — повторил маркиз, словно пытаясь припомнить это имя.
От него не укрылась улыбка, осветившая лицо Ровены.
— Вы вряд ли слышали о нас, — сказала она. — Но ваш врач, сэр Джордж Сеймур, приезжал из Лондона, чтобы осмотреть вас. Он сказал, что у вас нет никаких серьезных внутренних повреждений, которые не зажили бы сами, но решительно запретил трогать вас с места, объяснив, что вам требуется полный покой.
Говоря все это, Ровена увидела, как глаза маркиза медленно закрываются, словно он тщетно борется с нахлынувшей на него сонливостью.
— Спите, — тихо произнесла она. — Вас ничто не должно беспокоить. Через несколько дней поправитесь и вернетесь домой.
С трудом усевшись, опираясь спиной о подушки, маркиз стал внимательно изучать поставленный перед ним поднос с едой.
— Я не люблю голубей, — заявил он.
— Боюсь, что ничего другого не могу предложить вам, милорд, — ответила Ровена. — Цыплята слишком дороги, а говядину вы ели вчера.
— Если он не любит голубей, — раздался от двери тоненький детский голосок, — пусть съест мой пастуший пирог. Я обожаю голубей — и Гермиона тоже.
Повернув голову, маркиз увидел Лотти, которую хорошо узнал за последние дни. Девочка умоляюще смотрела на него.
С огромными глазами и светлыми волосами, она была уменьшенной копией старшей сестры. Но если лицо Ровены было тонким, под стать ее стройному телу, личико Лотти было круглым и пухлым, словно у одного из ангелочков, украшающих церкви в Баварии.
Однако маркиз отличался обстоятельностью характера и любил все выяснять до конца.
— Почему цыплята слишком дороги? — спросил он.
— Потому что у нас нет денег, чтобы купить их, милорд, — ответила Ровена.
— Вы хотите сказать, что я не плачу за свое содержание, мисс Ровена? — недоуменно уставился на нее маркиз.
— До сих пор вы были в таком состоянии, что я не могла выяснить с вами денежный вопрос.
— Тогда почему вы не обратились с этим к моему секретарю? — удивился маркиз. — Он бывает здесь достаточно часто.
— Мне это просто не пришло в голову, — честно призналась Ровена.