Только ты (Харри) - страница 72

— Я ем нормально, — возразила она. — Просто миссис Стюарт готовит слишком обильно. Она так заботится обо мне.

— Скажи ей об этом сама. Ей будет приятно. С удивлением Стефания отметила, что он держится холодно и спокойно, как будто бурного взрыва желания, исходившего от него несколько минут назад, вовсе не было. Она глубоко вздохнула.

— Гарри, мне надо с тобой поговорить.

— Ты уверена, что разговор действительно необходим?

— Это очень важно для меня.

— Может быть, ты собираешься мне сказать, что беременна?

— Конечно, нет. Прошло еще слишком мало времени.

— Но ведь есть разные тесты? — В его голосе слышалась явная заинтересованность.

— Да, но мне они не нужны. Во мне нет ребенка.

— Почему ты так уверена?

Потому, что уж я-то бы знала, если дитя от тебя зародилось бы во мне! Вместо счастья я чувствую только пустоту, подумала она печально, а вслух сказала:

— Женская интуиция.

— Не очень-то надежный прибор.

Она подумала, что он имеет в виду ее отношение к Армандо, и сжала губы. В это время принесли чай. Подавая ему чашку, она сказала:

— Ты, пожалуй, прав, моя интуиция подводила меня долгие годы. — Немного помолчав, она осмелилась: — Скажи, а почему ты не сказал, что это не ты, а Армандо убрал лестницу от дерева и оставил меня там мерзнуть?

— Потому, что это было бы слишком просто, — ответил он, немного помолчав. Его рука прикоснулась к шраму на лице.

— Но ведь тебя отослали из дома! — Она всхлипнула. — После этого происшествия ты вынужден был приезжать в поместье только на каникулы.

— И даже тогда у меня возникали проблемы, ты это хочешь сказать?

— Пойми, я хочу разобраться. Ты, наверное, очень страдал…

И когда видел меня, обласканную Стэнли Льюисом, тебе хотелось взять реванш и отомстить мне, как невольной соучастнице случившегося, подумала она про себя.

— Меня поместили в одну из лучших частных школ в стране, а потом дали возможность учиться в университете, — сухо сказал Гарри. Он взял сандвич себе и протянул ей. — Страшное наказание, настоящее рабство.

— А…а, — протянула Стефания, — но я думала…

— Я знаю, что ты думала, — ответил он. — Но скажи: зачем ты затеяла этот разговор, Стеффи?

— Решила, что пришло время извиниться перед тобой за все, в чем виновата.

— Считай, что сделала это. — В его голосе не было никакого выражения. — Все те события давно быльем поросли…

— Но они все еще влияют на нашу жизнь. — Она понизила голос: — Почему ты купил Корнуэлл-Хаус?

— Да все просто! — Он оживился. — Я всегда хотел здесь жить.

Она побледнела.

— Значит, я — всего лишь часть твоего плана?

— Да, — он криво улыбнулся, — что только еще раз доказывает, какими недальновидными мы бываем в наших амбициях. — Он помолчал. — Стефания, я тоже хочу тебе кое-что сказать.