— Что случилось? Черт возьми, что тут происходит?
Она была высокая и тощая, в джинсах, резиновых сапогах и застиранной футболке, с завязанной на поясе мужской курткой.
Брендон остановил ее у двери:
— Гейл Сикерт? Детектив-инспектор Брендон.
— Да что случилось? — Она попробовала отпихнуть его и позвала: — Тина! Тина!
— Успокойтесь, дорогая. Это ваша малышка?
— Что случилось? А ну, пусти!
Брендон встал в проеме двери:
— С ребенком все в порядке. А вы не волнуйтесь. Нам нужно поговорить.
Анна вынесла девочку.
Гейл разрешили подойти к ней. Она крепко обняла дочь.
— Уроды полицейские, дверь мне сломали. В чем дело?
Брендон вывел офицеров на улицу и попросил их подождать в патрульных машинах.
Гейл переодела Тину и вывела из машины старшую дочь Шерон. Ей было лет семь, похожая на беспризорницу, худенькая, белобрысая, с прилизанными волосами и покрасневшими веками.
— Я поехала забрать ее из школы и отвезти моего Кита к другу, поиграть. Меня и не было-то всего минут двадцать. Вы же не будете докладывать об этом в эту чертову социальную службу, нет?
Анна попросила Брендона подвинуться, Гейл одной рукой начала качать переставшую наконец плакать Тину, а другой прижимала к себе Шерон.
— Гейл, извините, что мы вас так перепугали.
— Да вы просто вломились в дом, у вас никакого права на это не было, ребенок вон весь дрожит. Нет у вас такого права — в дом вламываться.
— Гейл, у нас есть такое право. Мы ищем вашего брата.
— Нет его тут! Я бы его, ненормального, и на порог-то не пустила. Я на вас жаловаться буду!
— Вашего брата разыскивают по подозрению в убийстве.
— А мне-то что? Сколько раз он садился, я уже со счета сбилась, а толку? Посадят — выпустят! Он больной, на всю голову больной. Я уже много лет его не видела, да попробовал бы он сюда сунуться, мой как муху его прихлопнет.
Гейл захлюпала носом. Младшая девочка, Тина, заметив это, снова расплакалась. Общее настроение передалось Шерон, и она, разревевшись, прижалась к матери.
Анна поставила на плиту чайник. Он весь был покрыт слоем жирной грязи, а в раковине валялись немытые тарелки. В кухне было отвратительно.
— Где ваш муж? — спросила она.
Гейл шмыгнула носом и вытерла лицо тыльной стороной ладони.
— Он ушел, когда я сюда переехала, смылся, гад!
— В смысле, мистер Саммерс?
— Ну да. Я поменяла фамилию на Сикерт, потому что живу сейчас с другим.
— А он где?
— Поехал за кормом для свиней, рано утром. Я младшую никогда еще одну не оставляла, да надо было старшую забрать.
Анна вытряхнула из заварочного чайника засохшие чайные пакетики в переполненное мусорное ведро.