Любовь по объявлению (Бэкли) - страница 26


— Ну, расслабься же, Эйлин. Все хорошо. Они сидели за столиком в патио ресторана.

Плеск небольшого искусственного водопада полностью заглушал шум большого города.

— Да я совершенно спокойна, — соврала Эйлин.

Разве можно не нервничать в присутствии Скотта? Он источал необъяснимый демонизм, да, именно демонизм. И от этой мысли Эйлин стало легче, словно она проникла в его тайну. Значит, вот причина ее неуверенности в обществе Скотта. Я просто, как всякая женщина, чувствую его, как, вероятно, и многие клиентки адвоката, — подумала она.

— У нас в запасе еще почти час, — сказал Скотт, посмотрев на часы. — Ты хочешь есть или заказать только коктейль?

Эйлин улыбнулась легко и непринужденно. Почему бы и в самом деле не провести приятный вечер с привлекательным, хоть и несносным мужчиной?

— Почему ты смеешься? — осторожно поинтересовался Скотт. — Что-то личное? — Он неожиданно взял ее за руки. — Ты очень красива, Эйлин.

Секунду девушка сидела как завороженная, потом отняла руки.

— Не думаю. — Однако своенравный ответ совсем не соответствовал ее ощущению: от его прикосновения по телу девушки вдруг стремительно пронеслись электрические заряды.

— И я не думаю. Я уверен — ты красива, — настаивал Скотт. — И ты это знаешь.

Изменив тему разговора, Эйлин резко спросила:

— Вы хоть когда-нибудь покидаете зал суда, мистер Митчел?

— Я готов убегать так часто, как тебе захочется. Скажи только слово.

— Амплитуда!

— Однако вы мастерица на всякие приколы, мисс Крэнстон!

— Я? Кажется, вы говорили что-то о напитках.

— Один — ноль. — И Скотт подозвал официанта.

— Мне нравится ресторан, — сказала Эйлин. — Ты часто бываешь здесь?

— Очень. Это одно из моих любимых мест, живительный оазис среди пыльной пустыни города.

Когда принесли напитки, Эйлин решила, что пора приступать к делу. Она опять улыбнулась про себя. Дело… Похоже, Скотт может заставить напрочь забыть не только о работе, но и вообще обо всем на свете.

— Почему ты так настаивал, чтобы мы пообедали сегодня?

— По многим причинам. Во-первых, мне стыдно за ту историю в офисе. Очевидно, кто-то действительно подшутил над нами обоими. Обычно я отношусь к любой ситуации с чувством юмора, но оно, видимо, меня подвело. — Скотт сделал глоток. — Я два дня не покидал суда. Очень запутанное дело! Угрозы, шантаж, грязные обвинения. Я-то верил, что моя клиентка — потерпевшая сторона. Вся в синяках и кровоподтеках. А у мужа много свидетелей. — Он поглядел сквозь поднятый бокал. — Трудно сказать, чем дело закончится. Но мне бы хотелось, чтобы парень получил по заслугам. И я добьюсь своего!