Убийство жестянщиков (Бруен) - страница 82

Он пишет:

«Покажите закоренелому наркоману райский сад, и он скажет, что хочет, чтобы там было темно, холодно и противно. И чтобы там не было никого, кроме него».

Я встал и взял сигарету. Мне не понравился этот абзац. Поставил альбом Джонни Дьюхана «Пламя». Самый лучший выбор для моего раздолбанного состояния. После третьей песни я расслабился и сказал: «Ладно».

И вернулся к Блоку.

«Разница между пьяницей и наркоманом в том, что пьяница может свистнуть ваш бумажник. Наркоман тоже, но он обязательно поможет вам его искать».

Я отложил книгу и сказал: «Хватит, пора вылезти наружу».

И вышел, сам себя жалея.

Проходя мимо кафе, я вспомнил о последнем свидании там с Киганом. Почему-то вдруг взял и зашел, заказал двойной капучино и круассан с миндалем. Попросил продавщицу:

– Не сыпьте ничего сверху.

Она удивилась и спросила:

– Как вы можете его пить без этого?

– С большим удовольствием, ясно?

Сел у окна, позволил миру течь мимо.

Славно? Да как в раю. Помогает заглушить мечты о кокаине. Подошла женщина и спросила:

– Вы Джек Тейлор?

Я умудрился с полным ртом проговорить:

– Да.

– Могу я с вами поговорить?

– Конечно.

Ей было далеко за пятьдесят, но она выглядела неплохо. Носила костюм а-ля Маргарет Тэтчер. Что сразу меня насторожило. Она села, уставилась на меня немигающим взглядом и спросила:

– Вы меня знаете?

– Нет, не знаю.

– Миссис Нилон, мать Лауры.

Я протянул было руку, но она с презрением взглянула на нее и сказала:

– Мы ведь с вами примерно одного возраста, так?

Пенка на моем кофе давно осела. Я не хотел заострять, поэтому сказал:

– Плюс-минус десять лет.

И напрасно. Она бросилась в атаку:

– Вряд ли Лаура подходит вам по возрасту, разве не так?

– Миссис Нилон, наши отношения несерьезны.

Она сверкнула глазами:

– Как вы смеете? Моя дочь в вас влюблена.

– Полагаю, вы преувеличиваете.

Она встала и громко потребовала:

– Оставьте ее в покое, похотливый козел.

И выскочила из кафе.

Все в зале смотрели на меня с укоризной. Я взглянул на пирожное, свернувшееся от стыда, и подумал:

– Все едино слишком сладко.

Капуччино вообще уже никуда не годился.

Когда я вышел оттуда, мне припомнилась строчка из Борхеса, которую часто цитировала Кики: «Проснулся бы, кабы утро приносило забытье».

Я попробовал утешить себя старым высказыванием жителей Голуэя:

«Это кафе для деревенщины. И еще для коммивояжеров».

Провались оно все пропадом.

Позвонил Лауре, которая воскликнула:

– Тебе лучше?

– Что?

– Твой грипп уже прошел?

– А, да.

– Я так рада. Я купила тебе открытку с пожеланием скорейшего выздоровления, там Снупи нарисован, а я ведь не знаю, любишь ли ты его. Джек, мне так хочется узнать о тебе побольше, до смерти хочется. Я прямо сейчас приеду.