Невеста для герцога (Рэнни) - страница 84

Черт, как же ее зовут?

— О, разумеется, — произнес он, улыбаясь и пристально глядя в вырез ее платья. Декольте его жены было гораздо глубже.

Джеред откинулся в кресле и стал смотреть на сцену. Первый акт он практически не заметил. Второй запомнился ему тем, что спутница повторила песню Макхита:


Как сумрак ночной разгоняет денница,
Мужскую печаль исцеляет девица.
Ее голоском, словно звучною скрипкой,
Не можем мы, слово даю, не плениться.
Розы и лилии — щеки у ней,
Губы — налившейся вишни алей.
Ласкай ее,
Лобзай ее,
И в наслажденье
Найдешь спасенье
От меланхолии черной своей.

Перевод П.В.Мелковой



— Ну разве это не очаровательно, ваша светлость?

И снова его преследовал трепетный образ невинной девушки, дрожащей от возбуждения. Неважно сыграно, хотелось ему заметить. Большинство девственниц не настолько опытны, чтобы прикусывать нижнюю губу и дрожать словно в волнении. Некоторые даже смеялись в самые неподходящие моменты, в тревоге и удивлении распахивали глаза и тихо шептали: «О Боже».

Но ей не нужно знать это, а ему не следует это вспоминать. Джеред послал гневный взгляд через весь театр своей жене. Она смотрела на него.

Ну и какое ему дело? Почему он должен чувствовать, как краска подступает к лицу, как будто он всего лишь пятилетний ребенок, которого застали за какой-то шалостью? Он же герцог Киттридж. А она всего лишь его жена. Он знал свое место в этой жизни. Жаль, что она никак не могла запомнить свое. И, черт возьми, кто она такая, чтобы улыбаться с таким лукавым видом?

Тесса наклонилась в сторону, чтобы ответить на вопрос какой-то старой перечницы, и чуть не вывалилась из платья. Он стиснул зубы, поднял левую руку и щелкнул пальцами. Почти мгновенно появился лакей с серебряным подносом, на котором стояли несколько бокалов. Джеред взял два, протянул один своей спутнице, а второй осушил одним глотком. Еще одно движение пальцев, и ему подали второй бокал. Этот он потягивал медленнее, изучая свою жену поверх стеклянного края.

Почему все-таки она здесь? Чего собирается добиться? Может, она думала заставить его ревновать? Маловероятно, ведь ее спутницы две престарелые дамы. Она ждет кого-то еще? Какого-то мужчину?

Для других жен могло быть обычным делом заводить любовников, но будь он проклят, если позволит Тессе сделать это. Черт, да он убьет идиота, который только подумает прикоснуться к его жене! А Тесса? Ее он выпорет до полусмерти, вот так. Несмотря на ее жалостные крики и мольбы о пощаде, он поднимет рубашку, коснется ее восхитительного зада и…

Что, черт возьми, с ним происходит? Он замотал головой, чтобы поскорее прогнать столь несвоевременные мысли. В этот момент Джеред понял две вещи: ему была так же малоприятна мысль о присутствии Тессы в театре, как и внезапное осознание, что он перенял ее привычку постоянно задавать вопросы.