Дон Хиль Зеленые штаны (Молина) - страница 35

Осорьо (в сторону)

Просто спятил!

Дон Мартин

Что?

Осорьо

Чересчур вы влюблены.

Дон Мартин

Я — Хиль Зеленые Штаны!

Осорьо (в сторону)

Рассудок вовсе он утратил.

Дон Мартин

С дон Педро вновь поговорю, А ты иди.

Осорьо

Я жду вас дома.

(Уходит.)

Явление пятое

Дон Хуан, Караманчель, донья Инес, донья Хуана, дон Мартин.

Донья Инес (дону Хуану)

Дон Хиль! В душе моей истома:
В холодны, а я горю.

Дон Мартин (в сторону)

Дон Хиль! Мой недруг неустанный!
Мой клеветник. Ну погоди!..
Но сердце замерло в груди:
А друг то призрак, дух Хуаны?
Вот-вот от страха закричу.
Нет, не способен я к сраженьям
С бесплотной тенью, с привиденьем!
Мне бой такой не по плечу.

Донья Инес

За деревом фигура чья-то.

Дон Хуан

Сейчас я подойду к нему,
Узнаю, кто он.

Донья Инес

А к чему?

Дон Хуан

Пусть этот гнусный соглядатай
Скорее уберется вон.
Идальго!

Дон Мартин

Что?

Дон Хуан

Ступайте прямо!

Дон Мартин

Зачем? Здесь обитает дама,
Которой поклоняюсь.

Дон Хуан (в сторону)

Он!
Тот самый Хиль, чья страсть постыла
Моей Инес. Я этот бас
Из тысячи узнаю.

Караманчель (в сторону)

Да-с,
Сюда неплохо б альгуасила,
Чтоб он голубчиков разнял.
Вон тот — ну просто очумелый.

Дон Хуан

Эй, вы! Зеленый или белый!
Расплаты час для вас настал.
Его я ждал, а вы боялись.

Дон Мартин (в сторону)

Я скрыт плащом, кромешный мрак —
Меня узнать мог только маг!
Все опасенья оправдались…
То бледный выходец могил,
Принявший облик человечий…
Бежать от этой страшной встречи!

Дон Хуан

Ваш пыл, я вижу, поостыл?
Вы, кажется, дон Хиль, забыли,
Что трусы не в чести у дам?

Караманчель (в сторону)

Ну и дела, скажу я вам!
Здесь парочками ходят Хили!
Но мой пищалка Хиль в бегах.

Дон Хуан

Нет, вам, дон Хиль, не уклониться
От вызова.

Караманчель (в сторону)

В глазах двоится.
Иль впрямь их двое, Хилей?

Донья Инес

Ах,
Еще один дон Хиль!

Донья Хуана

Явился
Изменник дон Мигель сюда.
Инес! То он!

Донья Инес

Вы правы, да.

Донья Хуана (в сторону)

Д он Хиль внезапно растроúлся.
Кто ж третий?

Дон Хуан

Долго мне вас ждать?
Хотите оскорбленья делом?

Дон Мартин

Нет-нет! Хотя слыву я смелым,
Но дерзко шпагу обнажать
НА привиденье не согласен.
Я не боюсь живую плоть
На поединке проколоть,
Но призракам я не опасен.

Дон Хуан

Я, что ж, по-вашему, мертвец?
Вас испугавшись, умер, что ли?

Дон Мартин

О, если из земной неволи
Тебя призвал к себе творец
Иль терпишь муки искупленья —
За душу бедную твою
Пять сотен месс я отстою
И к небу вознесу моленья!
Прости, прости мою вину!
Когда б воскресла ты, Хуана,
Смиренно, страстно, неустанно
Любил бы я тебя одну.

Дон Хуан

Как вы сказали? Я — Хуана?
Покойница? Бесплотный дух?

Донья Хуана (в сторону)

Ох, умереть от этих двух!

Караманчель (в сторону)