Она огляделась. По обеим сторонам улицы теснились небольшие магазинчики, а вдали виднелись контуры высотных зданий. По этим признакам Бритт догадалась, что находится неподалеку от центра какого-то крупного города. Но где — в Сан-Франциско или в каком-нибудь другом городе, куда ее привезли из аэропорта?
Как будто в ответ на свой вопрос Бритт услышала за спиной характерный клацающий звук и, даже не оборачиваясь, догадалась, что это фуникулер. Значит, она в Сан-Франциско.
Мимо проехало такси. Бритт хотела было остановить его, но вдруг поняла, что не знает, куда намерена ехать. Из ближайшего магазинчика вышли две пожилые женщины, нагруженные покупками. Одна из них уставилась на Бритт, а затем что-то сказала своей спутнице. Только тут Бритт поняла, что застыла прямо посередине тротуара.
Она двинулась дальше, спиной ощущая, что женщины по-прежнему наблюдают за ней. Чтобы избежать этого назойливого любопытства, Бритт решила свернуть в ближайший переулок.
Ее внимание привлекла вывеска маленького ресторанчика, и Бритт почувствовала, что очень проголодалась. Похоже, что болезнь, какова бы ни была ее причина, не лишила ее аппетита, а может быть, в этом виноват свежий, просоленный океаном ветер.
Толкнув дверь, Бритт вошла внутрь. Теплый влажный воздух, пропитанный запахами жареного бекона и кофе, звяканье тарелок и гул голосов — все внезапно навалилось на нее. Она огляделась в поисках свободного места, но все вокруг — отдельные кабинки, расположенные вдоль одной стены, маленькие столики в центре и даже высокие табуреты у круглой стойки — все было занято.
Бритт уже собиралась было уйти, но в это время ее окликнула пожилая женщина, сидевшая в кабинке недалеко от двери.
— Я уже заканчиваю, — сказала она. — Вы можете сесть здесь.
Поколебавшись, Бритт проскользнула в кабинку. Подошла официантка, и Бритт заказала яичницу, сдобные булочки и кофе. Сидевшая напротив женщина оторвалась от газеты и принялась изучать свою соседку с нескрываемым интересом.
— Спасибо, что позвали меня за ваш стол, — сказала Бритт, чувствуя, что молчать невежливо.
Женщина пожала плечами.
— Мне всегда неловко, что я занимаю целую кабину, но понимаете, я терпеть не могу сидеть на этих неудобных табуретах у стойки.
Она принялась объяснять, что у нее болит спина, и Бритт была рада, что соседка оказалась такой словоохотливой — это позволяло ей хоть на какое-то время отвлечься от собственных невеселых мыслей.
Принесли ее заказ. Женщина снова уткнулась в газету, оставив Бритт наедине с ее завтраком и проблемами.
Должно быть, она настолько погрузилась в собственные мысли, что даже вздрогнула, услышав голос соседки по столику.