Скандальная репутация (Нэш) - страница 174

— Тебе жаль? Жаль? — Розамунде не хватало воздуха. Ее душил гнев, который, казалось, разлился по всему телу, так что даже кончики пальцев стали горячими. — Ты… ты обманула меня, свою родную сестру. Ты позволила мне жить с постоянным чувством вины десять лет! Ты вообще когда-нибудь собиралась рассказать мне правду? — Вздохнув, она с усилием проговорила: — Я тебя считала совсем другой.

— Ах, Роза, — выдохнула Сильвия, и слезы снова покатились по ее щекам. — Ты всегда возлагала на окружающих большие надежды. Я не была такой хорошей и правильной, как ты. И не могла быть. Но все же я тебя не предавала. Еще до того, как герцог положил конец всем планам Генри, я отказала ему, потому что ты моя сестра, и я люблю тебя. Разве это ничего не значит?

Розамунда чувствовала, как громко стучит в висках кровь. Щемило сердце.

— Пойми, если бы тогда ты сказала правду, мы бы вдвоем нашли выход. Ты бы отправилась с ним в Шотландию и вышла замуж. А я бы избежала ужасного брака.

— Да. Ошибки всегда хорошо заметны по прошествии времени, — прошептала Сильвия. — Я действительно очень сожалею о своем позорном поведении. Понимаю, что не в моих силах убедить вас думать обо мне лучше. И ненавижу оправдываться в том, чему нет оправданий.

— Браво, леди Сильвия, — вмешался Люк с улыбкой, правда, слегка кривоватой. — Нечасто удается стать свидетелем столь мужественного поступка.

— Легко быть честной, когда ничего не теряешь и не приобретаешь. Кроме того, я устала жить во лжи, — призналась она.

— Я должен поблагодарить вас за то, что вы облегчили мою душу. — Люк невесело усмехнулся. — Я всегда недоумевал, как удалось Генри не унаследовать самые очаровательные черты Хелстонов. Но теперь могу спать спокойно, зная, что он тоже следовал семейным традициям.

Граф Туэнлин покачнулся. Люк подхватил его под руку и усадил в кресло. Подальше от Сильвии.

— Боже мой, — простонал несчастный отец. — Неужели я был настолько суровым, что ни одна из вас не доверилась мне, не позволила помочь? Вы обе боялись, что…

— Нет, — перебила Сильвия, — все намного проще. Я совершила нечто постыдное, и боялась, что лишусь доброго отношения семьи и подвергнусь публичному унижению. Такая мысль была невыносимой. Поэтому я выжидала, позволяя действовать другим. Тому, кто сильнее меня… родной сестре.

Розамунда опустилась на колени рядом с креслом и взяла Сильвию за руку, стараясь подавить охватившее ее возмущение.

— Думаю, на каждом из нас лежит доля вины. Я была бескомпромиссной и слишком гордой девчонкой, действовавшей импульсивно во вред себе и своей семье.