Розамунда не была уверена, что это было: комплимент или оскорбление.
— Мне ты никогда не позволял такого, — буркнула бабушка.
— Вам пришлось бы все время стоять на цыпочках, но и тогда вы вряд ли бы видели, куда ведете корабль, — усмехнулся мистер Браун.
— Ты все-таки думай, с кем говоришь, старый зануда!
Розамунда чувствовала, что Люк с трудом сдерживается, лишь бы не расхохотаться. У него даже грудь характерно подрагивала.
— Кстати, я обращаюсь к своему внуку, а не к тому, с кем разговаривать ниже моего достоинства.
Пришлось герцогу вмешаться.
— Неужели ты никогда не простишь его, Ата?
— Понятия не имею, о чем ты говоришь.
— О вашей таинственной старой истории.
— Если ты произнесешь еще хотя бы одно слово, мой дорогой, ручаюсь, тебе не понравятся последствия.
Герцог громко хмыкнул, но ничего не сказал.
— И вообще, — объявила Ата, — полагаю, когда Мэдлин вылетит из родового гнезда, у меня будет слишком много свободного времени. И я вполне могу заняться твоим воспитанием.
Люк моментально перестал посмеиваться.
— Я и не думал, что за последние годы ты стала такой воинственной, бабушка.
Ата фыркнула и отошла к поручню.
Неожиданно Розамунда заметила, что Сент-Обина больше нет за ее спиной. Он оставил ей штурвал и направился к группе гостей. Грейс Шеффи убрала край своей юбки с длинной скамьи, на которой сидела, и Люк опустился рядом.
Прелестное лицо графини засияло от удовольствия. Физиономия герцога тоже немного смягчилась. Они удивительно подходили друг другу — высокий темноволосый мужчина и очаровательная белокурая женщина. Он что-то сказал, Грейс засмеялась. Розамунда не сводила с них взгляда.
Грейс начала читать вслух, и рука герцога касалась ее изящных пальцев, помогая ей удерживать страницы, которые рвал ветер. И неожиданно перед глазами Розамунды возник маленький серьезный мальчик, для которого книги были лучшим способом забыть о неприятностях. Несомненно, элегантная и утонченная леди Шеффилд безошибочно знала, как заставить его светлость почувствовать себя беспечным. Именно этого ему не хватало. Розамунда отвернулась.
— Вы должны постоянно следить за горизонтом, мадам, — сказал Розамунде мистер Браун. — И не отвлекаться. Это приходит с опытом.
— Спасибо, сэр.
— Не за что. — Его огрубевшие, покрытые веснушками руки твердо взяли рулевое колесо и слегка повернули. — У вас отлично получается, миссис Берд. Не сомневаюсь, Люк это тоже видит. — Брауни глубоко вздохнул. — Скажите, ваш муж вам много чего оставил? — спросил он как бы, между прочим.
Он не мог удивить Розамунду больше.