Все за любовь (Вудс) - страница 60

— Кролик, — забормотала она, едва выговаривая слова между взрывами смеха. — Как чудесно! Эти болтающиеся ушки просто прелесть! Это на самом деле ты?

— Это все, что было на мой размер, — проворчал Ивэн. — Ты нас впустишь к себе или мы будем стоять здесь, как дураки?

— Я думала, что вы хотите продолжать праздновать.

— Мы и будем, как только ты присоединишься к нам.

— Присоединюсь к вам? — Мгновенно эта сумасшедшая затея представилась ей с другой стороны, и она совсем не была уверена, что все этой ей нравится.

— То ли еще будет, когда ты увидишь свой костюм, — с энтузиазмом воскликнул Тайрон. — это просто динамит. Ивэн, правда, сказал, что ты можешь в нем зад обморозить.

Она подняла голову и посмотрела в глаза, которые теперь быстро моргали.

— Да? — произнесла она тоном, в котором было много сомнений.

Он подал ей сумочку, подозрительную сумочку.

— Собирайся, — приказал он.

Кори прошла в спальню, открыла сумочку и достала оттуда рискованного вида золотой бюстгальтер, поддельный изумруд, сделанный точно по размеру пупка, и пару воздушных панталон, какие носят гаремные красавицы. Ее глаза расширились от ужаса, она бросила все эти принадлежности на кровать, как будто бы только что обнаружила, что они принадлежали жертве преступления.

Кори прошествовала назад в гостиную и решительным шагом направилась прямо к кролику. Она свирепо посмотрела на него.

— Если ты хоть на минуту мог подумать, что я надену это, а тем более выйду в этом из дома, то ты совсем рехнулся!

— Эй, парни, кажется, ей понравилось! — весело заметил Ивэн.

— Не понравилось! — твердо возразила она.

— Ну же, Кори. Иди собирайся. Мы зря теряем время. В местном центре будет вечер, и я обещал мальчикам зайти туда, после того как закончим ходить по домам.

Она недоверчиво уставилась на него.

— Ты действительно думаешь, что я появлюсь на публике в той… легкой, абсолютно прозрачной штуковине, которую ты принес?

— Должен признать, что мне больше бы хотелось, чтобы ты надела это для меня одного, — произнес он тихим голосом, так чтобы не слышали мальчики. — Я могу отправить их дальше и без нас.

— Ах, ты…

— Не говори так, любимая. Эти дети сейчас в таком нежном возрасте, что легко подхватывают дурные выражения.

— Полагаю, что они и меня могли бы кое-чему научить, — сухо сказала она. — А сейчас я с удовольствием бы воспользовалась их словарем. Думаю, он намного больше бы подошел для выражения моих чувств, чем те слова, которые я знаю.

Он улыбнулся. Ей это было видно через маленькое дыхательное отверстие, сделанное в маске на уровне рта. Она подумала, на заткнуть ли его и посмотреть, как он будет задыхаться у нее на глазах, но решила не подавать мальчикам дурного примера.