Чистилище (Кастнер) - страница 39

— Как вы себя чувствуете, синьор Шрайбер? — спросил он.

— Лучше, чем вчера. Ваша сестра отлично за мной ухаживает.

— Я надеюсь на это, — с наигранной строгостью произнес Риккардо и, улыбнувшись, взглянул на Марию. — Нам еще нужно немного подождать, пока суп доварится. Может, сейчас у вас есть настроение продолжить нашу вчерашнюю беседу?

— Вы странный человек, синьор Бальданелло, — ответил я. — Сначала вы убили моего кучера, потом схватили меня, а теперь так вежливо спрашиваете, будто мы не в глуши какой-то, а в цивилизованном месте. Вы вообще говорите не так, как подобает предводителю банды разбойников.

Риккардо широко улыбнулся.

— Я надеюсь, вы простите мой неподобающий разбойнику тон, но я ведь не всю жизнь жил в горах и караулил путешественников.

— Почему же вы сейчас этим занимаетесь?

— Потому что мой желудок урчит от голода. Как и у моей сестры, и у моих людей. Мы живем в трудные времена.

Я кивнул, мне хотелось побольше узнать о жизни Риккардо, особенно о судьбе Марии. Но момент показался мне неподходящим. Поэтому я просто спросил, как со мной поступят дальше.

— Вы еще некоторое время будете нашим гостем, синьор Шрайбер, — объяснил Риккардо. — Пока мы не найдем вашего заказчика, чтобы он возместил нам все убытки.

— Ваши убытки? — медленно переспросил я, чеканя каждое слово. — Как мне это понимать?

Он театральным жестом указал на котел над огнем, а потом на пещеру.

— Синьор, вы едите с нами, спите у нас. К тому же нам стоило некоторых усилий доставить вас сюда. Вы считаете, что ваш наверняка состоятельный заказчик не заплатит нам за это? Мне кажется, что вы ему очень нужны. И, разумеется, он не позволит, чтобы с вами были необходительны, и захочет увидеть вас живым и невредимым.

— Вы намерены получить за меня выкуп!

— Какое грубое слово! Я предпочитаю выражение «возмещение расходов».

— Называйте это как хотите, суть не меняется! И вообще, как вы надеетесь отыскать моего заказчика, если я сам не знаю его?

— Обстоятельства говорят о том, что вы были почти у самой цели вашего путешествия, синьор Шрайбер. Кучер, который вас забрал, должен был доставить вас прямо к заказчику. Значит, последний должен находиться где-то поблизости. Я отправил часть моих людей, чтобы выследить его. В ближайшие дни мы все разузнаем.

Хотя я находил общество Марии весьма приятным, мне абсолютно не нравилась перспектива провести неопределенное время в плену у разбойников. Риккардо вел себя со мной как с гостем, но у меня было не больше свободы, чем у птицы в клетке. Я глазами искал Марию, хотел понять, одобряет ли она поведение своего брата. Но она лишь напряженно смотрела в землю.