Одинокий волк (Чайлд) - страница 38

— Я это сделаю, — твердо сказала она. — Вот увидите.

Покачав головой, он вздохнул.

— Итак, что у нас дальше по плану, босс?

— Мы возвращаемся домой. Сегодня вечером мы снова разобьем лагерь у реки.

— Пойдем, Ники, — позвала она, и собачонка побежала к ней.

Остановившись возле Джерико, она полаяла на него, затем прыгнула прямо в руки Дейзи. Он что-то пробормотал, но Дейзи не расслышала. Тогда она спросила его:

— Почему вы мне помогли? Вы могли бы позволить мне провалить испытание, но не сделали этого.

Он пожал плечами:

— Вы бы все равно в конце концов его выдержали.

— Нет, не выдержала бы, — с трудом призналась она. — Я едва держалась на стене, когда вы меня подтолкнули. Почему вы это сделали?

Остановившись, Джерико обернулся. Лицо его было непроницаемым.

— Я уважаю людей с сильной волей. Вам ее не занимать.

Дейзи переполняла гордость. Комплимент от мужчины, не привыкшего их делать, дорогого стоил. Она испытывала такое удовлетворение, словно он вручил ей медаль.


— Вы собираетесь убить кролика?

Услышав возмущение в голосе Дейзи, Джерико понял, что на ужин не будет есть тушеного кролика. Рано утром он поставил здесь силок, зная, что вечером они снова разобьют здесь лагерь. Он обрадовался, когда обнаружил, что в силок попался жирный кролик. Ему следовало знать, что все будет не так просто.

Он заглянул в ее большие глаза, полные тревоги.

— Это должен был быть наш ужин.

— О боже. — Она посмотрела на него так, словно он был серийным убийцей. — Я не смогу есть кролика.

— Я уже это понял.

Несчастное животное металось из стороны в сторону, отчаянно пытаясь освободиться от веревки, которая была затянута вокруг его задней лапы. Посмотрев на него, Джерико вздохнул, затем наклонился и ослабил узел. Кролик тут же скрылся в кустах.

— Не могу поверить, что вы это сделали, — сказала Дейзи.

— Вы не собирались его есть, и я…

— Спасибо, — искренне произнесла она, и Джерико кивнул:

— Не за что. Пойду поймаю немного форели на ужин… — Он сделал шаг, остановился и снова посмотрел на нее. — Если, конечно, вы не испытываете жалости к рыбе.

— Никакой. Я люблю рыбу жареную, печеную, гриль, даже рыбный мусс, — заверила его она.

— Рад это слышать, — ответил Джерико, качая головой, — но есть кое-что, что вы должны знать, если хотите на меня работать. Я не ем рыбный мусс.

— Я запомню. — Уголок ее рта приподнялся в улыбке.

— Хорошо.

Повернувшись, он направился к реке. По дороге Дейзи окликнула его по имени.

— Да?

Подойдя к нему, она крепко его обняла.

— Спасибо вам за кролика.

Она была так близко, что барьеры, которыми он оградил себя, рухнули. Последние два дня он был на грани. Притворяться равнодушным было чертовски трудно, но все же до сих пор ему удавалось держаться на расстоянии от Дейзи с ее большими янтарными глазами и очаровательной улыбкой.