Дырка для ордена; Билет на ладью Харона; Бремя живых (Звягинцев) - страница 111

Вадим, прищурившись от яркого солнца, смотрел ей прямо в глаза, и в уголках его рта словно скрывалась так раздражавшая ее когда–то и в то же время милая ирония: «Ну–ну, my dear, как тебе это нравится?»

Вдруг задрожавшими руками она расстегнула сумочку, бросила на прилавок десять песо, пальцем указала на журнал. Седой продавец посмотрел на нее как–то уж слишком внимательно.

Впрочем, это ей, конечно, показалось.

И что ей теперь с этим журналом делать? Что означает портрет Вадима на обложке, о чем сообщает крупная и бессмысленная вязь арабских букв?

Арабский разговорный она немного знала, с тех пор как прожила полтора года в Касабланке, где ее муж, Владислав, исполнял обязанности генерального консула, но грамоту так и не освоила. Не для слабых умов занятие.

Не ехать же в посольство какой–нибудь мусульманской страны с просьбой прочитать… Но выход тут же пришел в голову. Женщина, захотевшая узнать что–то о своем бывшем любовнике, становится очень изобретательной.

Она остановила такси и попросила отвезти ее в университет.

Там наверняка должна быть кафедра арабистики.

На углу авениды Хустисиалисимо и пласы Хунин она вышла, огляделась по сторонам и направилась в сторону старого желтого здания нужного ей факультета, построенного, наверное, еще во времена испанского владычества.

На лестнице, ведущей на второй этаж, она увидела смуглую и темноволосую девушку лет двадцати, одетую слишком строго для креолки.

— Простите, сеньорита, как бы мне найти здесь кого–нибудь, владеющего арабским?

— А что вы хотите, сеньора? Здесь все им в той или иной мере владеют. Я в том числе.

С трудом сдерживая нервную дрожь пальцев, которая подсказывала, что, вопреки разуму и логике, ничего не забыто, Елена протянула ей журнал.

— Вы не могли бы перевести мне вот это?

Они отошли к окну, полуприкрытому серыми от пыли шторами.

На задней, то есть по–арабски на передней, странице обложке тунисского, сравнительно нейтрального издания студентка прочитала броскую фразу: «Русские убийцы под маской врачей? См. стр. 12».

— Простите, а отчего вдруг вас заинтересовал именно этот номер, раз вы арабского не знаете?

— Видите ли, этот человек показался мне похожим на одного знакомого, вот и захотелось выяснить, так ли это…

И снова ей показалось, что девушка бросила на нее из–под длинных загнутых ресниц чересчур внимательный взгляд.

— Ну, слушайте. — Она открыла обозначенную на обложке страницу.

«1 января наступившего, по Христианскому летосчислению, 2005 года (1383 год Хиджры), как сообщает наш корреспондент, на нейтральной территории, вблизи от израильской границы, один из отрядов палестинского сопротивления, принадлежащий к организации «Ас саика«…» — Ну–у, это можно перевести как «Молния», хотя оттенок тут несколько другой, — «подвергся нападению отряда войск специального назначения российского Экспедиционного корпуса, который, согласно многостороннему соглашению, осуществляет обеспечение соблюдения перемирия в этом регионе. По крайней мере, над полем боя были замечены российские и израильские боевые вертолеты.