Повелитель снов (Исупова) - страница 90

Мне нестерпимо хотелось увидеть моего Бертрана. Я так долго представляла его лицо, взгляд бархатисто-карих глаз, полуулыбку, тронувшую его губы, что не заметила, как уснула.

_________

- Вы уже встали миледи? - удивилась служанка.

- Да, а что в этом такого, Эмили, - "До чего же все-таки надоедлива эта старая наседка!" - подумала я. Почти сразу я вспомнила, что происходило в последний раз, когда я была в этом теле. Hо что, делала Камилла, в мое отсутствие я впервые узнать не могла.

- Hо вы же так долго болели... - пробормотала камеристка.

У меня внутри все похолодело, но я постаралась сделать вид, что меня ничто не беспокоит:

- Что со мной было? - спросила я как можно более равнодушно.

- Вас принес сеньор де Лакруа. Вы были в обмороке. Он сказал, что вы с лошади упали - ох, не доведут до добра эти ваши прогулки на зорьке да при луне!

- Больше он ничего не говорил? - спросила я, уже не стыдясь показать интерес.

- Сказал, что слышал от вашего кузена, что вы больны, но не знал что это так ужасно. Мол, ничего не предвещало, а тут будто вас подменили... - я стиснула зубы чтобы не разреветься от досады: опять эта Камилла так некстати все испортила.

Камеристка помолчала немного, а затем затараторила снова:

- Да и уж, конечно, будто "подменили": вы-то, может, и не знаете, какая вы во время этих приступов - сердце кровью обливается. Дядюшка ваш, все скрывал от людей... Hо с другой стороны, хлопот-то все меньше, когда вы "больны". Может быть, как раньше оно и лучше: сидит хозяюшка да вышивает, а теперь ведь помчитесь куда-то сломя голову. Разве ж это от здоровья, так себя изводить, когда-нибудь шею себе сломаете на этом чертовом жеребце. Луи его продать хотел, да конюхи его из стойла вытащить не могли. Один лакей теперь дома со сломанной челюстью лежит, да и зубов половины лишился!

- С каких пор это он моим имуществом распоряжается? - возмутилась я.

- Дык, ведь опекун ваш...

- Это не дает ему права, без моего разрешения что-либо продавать.

- Вам видней, вы в законах, лучше моего разбираетесь, только ж какое с вас согласие, когда вы не то что подпись поставить, говорить складно не могли...

- Hу, он то знал, что в здравом уме я с Франчо не расстанусь! - служанка передернула плечами и пробормотала:

- Все равно надо от него избавляться! Добро б мужчиной была... Зачем даме боевой конь, да и в этом жеребце, верно, сам черт сидит!

- А где сейчас граф де Лакруа? В своем поместье или охотится? Hадо бы извиниться перед ним за недуг, - я поняла, что необходимо побыстрее объясниться с Бертраном. Рассказать ему все, как можно проще, что бы он понял, что я и Камилла вовсе не одно и то же... Я не могу потерять его так просто.