— Туда. — Она кивнула на вход в маленький книжный магазин через три двери от них. — Это магазин моей сестры.
— А ваши братья не последуют за нами?
— Они не станут драться в присутствии Гвен. Она — хорошая сестра, — объяснила Алберта. — И тактичная.
— Хорошая? — Лоренс откинул голову назад. И одна его бровь изогнулась в знаке вопроса.
— Понятие относительное, — объяснила она и потянула его за руку к входу в магазин.
— Ну разумеется, — согласился Лоренс, и его голос выдал, что он едва сдерживает смех. — Эта ваша сестра… Не выглядит ли она почти как вы? — спросил он как раз в тот момент, когда Гвен открыла дверь и жестом пригласила их внутрь.
Алберта оглянулась через плечо и ответила:
— Большинство сказало бы, что мы выглядим абсолютно одинаково. Мы — близняшки.
Лоренс покачал головой.
— Понятно. Я не могу согласиться с определением «абсолютно одинаково». Есть явные различия. И дело не только в несколько ином оттенке цвета ваших глаз.
Алберта удивилась. Большинство людей не замечает никаких различий, поскольку слишком занято выискиванием схожих черт. Сестра терпеливо ждала, и Берти соизволила наконец войти в магазин.
Гвен закрыла за сестрой дверь и прислонилась к ней спиной.
— Привет, милая. Здравствуйте, мистер Стоун, — сказала она, протягивая ему руку. — Вы, похоже, уже знакомы с остальными членами нашей семьи. — Она широко улыбнулась, когда ее братья притормозили у входа в магазин. — Через минуту они будут здесь, — доверительно сообщила Гвен. — Когда немного остынут. Несколько лет назад мы приняли неписаный закон, чтобы оградить мое положение в бизнесе. Как я слышала, вы потрясли клан Джонсонов.
— Гвен, Лоренс ничего такого не сделал. — Алберта сложила руки на груди и принялась расхаживать взад и вперед. — Неужели ты им поверишь?
Гвен оглядела Алберту с головы до пят. Ее губы растянулись в ленивой улыбке. Отозвав сестру в сторону, Гвен зашептала ей на ухо:
— Этот мужик, похоже, хорошо разбирается в сексе.
Алберта почувствовала, как пылают ее щеки, и, взяв с полки книжку, стала обмахиваться ею.
Гвен улыбнулась еще шире.
— Здесь жарко, — попыталась Алберта объяснить свое поведение.
Дело было в другом, и Гвен явно понимала это, но ничего не сказала в полном согласии с правилом номер 1 сестринских отношений.
— Рад познакомиться с вами, мисс Джонсон, — сказал Лоренс, повернувшись к Гвен и поставив корзинку Алберты. — Вы не присмотрите за Берти? Не позволяйте ей поднимать ничего тяжелого.
— Разумеется, — согласилась Гвен.
— Вы куда? — спросила Алберта.
— Потолковать с вашими братьями.