— Ты ведь этого хочешь больше всего на свете, дорогая? — не отставала Карен. — Или я ошибаюсь?
Люси сжала в руках чашку из тонкого фарфора.
— Вы абсолютно правы. Вы совершенно верно описали то, чего я хочу.
Она подняла взгляд на Берта. «Это именно то, о чем я всегда мечтала, но никогда не имела». Он расслышал слова так ясно, словно Люси произнесла их вслух. Берт стиснул зубы и протянул свою чашку через стол.
— Можно еще?
Карен слегка улыбнулась.
— Конечно. — Она подлила ему кофе. — Жаль, что Дорри сейчас здесь нет и она не может с тобой познакомиться, Люси. Она, кажется, снова катается на этой проклятой машине.
— На вертолете? — спросил Берт, обрадовавшись смене темы. — Что там слышно про Дорри и ее тайный роман?
— О, там, судя по всему, все идет замечательно. Весь остров гадает, к кому это она летает так часто?
— Вы знаете, кто это?
— Пока нет, — призналась Карен, весело поблескивая глазами. — Но надеюсь скоро узнать.
После этого разговор пошел на более отвлеченные темы, но Люси по-прежнему выглядела обеспокоенной и подавленной. Похоже, это почувствовала и Карен, поэтому не удивилась, когда гости вскоре решили откланяться.
— Мы так редко видим тебя, — сказала она Берту.
Тот пожал плечами.
— Дела не пускают.
Она встала, не пытаясь скрыть своего огорчения.
— Возможно, все изменится, когда ты обзаведешься женой и детьми.
— Возможно. — Берт поднялся, голос его звучал резче, чем ему хотелось бы. — Но не нужно особенно рассчитывать на это.
Хозяйка дома повернулась к Люси.
— Рада была с тобой познакомиться, милочка.
— Я тоже, — искренне ответила Люси. — У вас прекрасный дом, миссис Доусон. Спасибо за гостеприимство.
— Пожалуйста, называй меня Карен, — попросила она улыбаясь. — Ведь ты фактически уже член нашей семьи.
Похоже, только Берт обратил внимание на растерянное выражение лица Люси. Когда они остались вдвоем, он спросил:
— Ты нормально себя чувствуешь?
— Конечно, — ответила она. — Ведь я прирожденная лгунья. Почему бы мне не чувствовать себя нормально?
Берт опустил руку ей на плечо.
— Может, прекратишь это сейчас, пока не завязла еще глубже.
— Ты же знаешь, что это невозможно. — Люси отстранилась, распрямив спину и расправив плечи. — Спасибо за куклу, она очень красивая. А сейчас извини, мне необходимо побыть одной.
Не говоря больше ни слова, Люси спустилась по ступенькам веранды, и ее каблучки дробно застучали по каменным плитам дорожки. Берт не пытался остановить ее. В этот момент до него дошло, что не только Люси Кларк умеет преотлично лгать.
Единственное, чего ей хотелось, — это скрыться, скрыться раньше, чем она окончательно сорвется. Достигнув отеля, Люси обогнула бассейн и оказалась в невероятно красивом саду. К счастью, там было безлюдно, и она нашла убежище на маленькой скамеечке возле фонтана на центральной аллее. Это было уже слишком — слова Карен, злость Берта и чудесная фарфоровая кукла. Все это разрушало остатки ее самообладания, и Люси разрыдалась.