Пылкие слова (Уокен) - страница 71

— Могу я предложить вам свой носовой платок? — послышался сзади тихий голос.

Она резко обернулась и, к своему разочарованию, обнаружила пожилого мужчину, стоящего у нее за спиной. Он был одет в мятый комбинезон и широкополую шляпу. В одной руке мужчина держал лопату, в другой — большой клетчатый платок. Люси молча взяла платок и вытерла слезы.

— Спасибо, — прошептала она, чувствуя себя последней дурой.

— Всегда к вашим услугам.

Чувствуя, что нужно что-то сказать, Люси указала на окружающий их сад.

— Вы отвечаете за это?

Мужчина склонил голову набок, его серые глаза излучали сочувствие.

— Отвечаю или виноват в этом, вам виднее. — Люси улыбнулась его словам, и он одобрительно хмыкнул. — Вам лучше, дорогая?

— Да, спасибо.

Садовник обогнул скамейку и сел рядом с ней, сняв шляпу и пригладив ладонью седые взъерошенные волосы.

— Не желаете поболтать?

Она пожала плечами, комкая влажный платок в руках.

— Не знаю. Я совсем запуталась и ничего не понимаю.

— Я хороший слушатель, — подбодрил ее пожилой мужчина. — Во всяком случае, так говорят.

Возможно, на нее повлияли его понимающая улыбка и проникновенный голос. Или же просто возникла потребность исповедоваться перед кем-нибудь, кто мудрее нее, перед дедушкой, которого никогда не было. Не в силах преодолеть соблазн, Люси сказала:

— Я влюбилась в человека, который меня презирает. Вот так. Я наконец-то сказала правду. Я люблю его.

Садовник удивленно заморгал.

— А почему он тебя презирает?

— Потому что считает бездушной и испорченной бизнесом.

— А ты?

— Я старалась доказать, что не такая. — Люси посмотрела на садовника и нахмурилась: — Но мне не удалось. Если бы я была бездушной, то не чувствовала бы вины за свое вранье.

— О-хо-хо. Сама себя перемудрила, да?

Она кивнула, глядя на сцепленные на коленях руки.

— Сначала обман выглядит таким невинным, просто средством достижения цели. В бизнесе без этого не обойтись. Но потом…

— А что потом?

— Я хотела, чтобы все было по-настоящему. Но, увы, это невозможно. — Признание вырвалось из самого сердца. Как же она жаждала быть любимой и желанной для Берта так же, как любила и желала его сама.

Ее собеседник некоторое время молчал, затем сменил тему:

— У тебя когда-нибудь был сад, дорогая?

Люси вздохнула. Ему наверняка не понравилось ее признание. И она не винила старика. Странно, что у того вообще хватило решимости подойти к ней, видя ее состояние.

— Сад? — повторила Люси, пытаясь ответить взаимностью на его внимание. — Боюсь, у меня никогда не было для этого достаточно времени.

— А я провел большую часть жизни с моими растениями. Гардении здесь, ирисы там, лилии вдоль дорожек. Но иногда появляется цветок, который не желает вести себя по правилам. Вроде львиного зева. Он имеет привычку прорастать там, где я менее всего хотел его видеть. — Садовник нахмурился. — Например, на клумбах с розами.