— Надеюсь, поможет… А то твои бледные плечики изжарятся, как на сковородке. Хотя, в этом тоже есть плюс: когда-то же у нас закончится провизия…
— Констанс не может без шуток, — снисходительно улыбнулась Гермия, посмотрев на Джамбату. — Он любит делать вид, что ему все нипочем…
Джамбата недоуменно развел руками. Смысл многих английских фраз для него до сих пор оставался загадкой. Он указал пальцем на деревню:
— Остаться здесь? Или со мной — спрашивать?
— Странный вопрос, Джамбата, — удивился Констанс. — Конечно, спрашивать. А заодно запастись водой. Фляжки почти пусты. — Он потряс перед Джамбатой металлической флягой с остатками воды. — Вода кончается.
— Понимать, — обиделся Джамбата, как будто его только что лишили обязанностей наставника. — Мамиро есть вода. Мамиро есть еда. И думать, — улыбнулся он Гермии, — белый мужчина, какой вы искать.
Гермия улыбнулась в ответ, но на душе почему-то сделалось вдруг очень неспокойно. Найдут ли они Пойта или их опять постигнет разочарование? Бог весть… Тревога скользкой вязкой жидкостью расползалась внутри. Гермия посмотрела на Констанса, надеясь увидеть ответный понимающий взгляд, но судьба Пойта, по всей видимости, была ему безразлична. Впрочем, она в этом и не сомневалась… Остается только надеяться, что все будет хорошо. А эта тревога — лишь последствие стресса и волнений. Гермия вспомнила свое состояние перед полетом. Тогда ее предчувствия оправдались… Но вторично убеждаться в своих пророческих способностях ей совершенно не хотелось.
В Мамиро их встретили очень доброжелательно. Хотя по-другому и быть не могло: в этой деревушке жила младшая сестра Джамбаты. До замужества она жила вместе с Джамбатой и его семьей, а после — переселилась в Мамиро, к мужу. У сестры, молодой и привлекательной женщины, они и остановились. Примерная жена и хозяйка, та тотчас же накормила гостей обедом, и только потом согласилась выслушать их рассказ. Услышав вопрос о белом мужчине, Бола, так звали сестру, задумчиво покачала головой и произнесла несколько фраз, которые тут же перевел Джамбата:
— Бола видеть мужчина. Но не знать, где мужчина. Он быть недолго и уйти. Муж Болы знать.
Сердце Гермии радостно забилось. Его видели! Это значит, что Поит жив!
— А где муж Болы? Когда он вернется? — едва дыша от волнения, спросила она Джамбату.
— В Мамиро свадьба. Большой праздник. Муж Бола помогать.
— А как его найти? — не теряла надежды Гермия.
Джамбата только открыл рот, чтобы перевести вопрос Гермии сестре, как зашуршала тростниковая циновка и на пороге появился молодой мужчина. Он был смуглым, высоким и мускулистым. Его торс блестел от пота, как натертое маслом тело греческого атлета. Его темные, как плод созревшей сливы, глаза излучали тепло и свет. Весь его облик был преисполнен силы и доброты. Гермия невольно восхитилась мужчиной. Внутри что-то щелкнуло: а если бы этот красавец был моим мужем? Но она тотчас же отогнала от себя эту мысль. Во-первых, у нее был Поит. Во-вторых, она и так слишком часто думала о Констансе. А в-третьих, она была уверена, что этот красавец наверняка женат на какой-нибудь индонезийке.