Ферруччо не помнил ни одной белокурой Мадонны, но на всякий случай предложил девушке еще один бокал.
— Ну уж прямо так и исчезнуть! — Он погладил девушку по разрумянившейся щечке. — И только из-за того, что он ей немножко понравился? Тогда за твои прелестные глазки я должен тут всех перебить!
Комплимент не пропал втуне, и губы девушки увлажнились. Сидр начал развязывать ей язык.
— А ты умеешь разговаривать с женщинами. Не то что эти грубияны. Слушай, тут есть еще кое-что, хотя я и не должна об этом болтать. Придвинься-ка поближе.
Ее губы оказались подозрительно близко, и в глубине души Ферруччо надеялся, что она не станет заходить слишком далеко.
— Можешь мне доверять, — сказал он, играя ее локоном, — я умею хранить секреты.
— Точно я не знаю, но моя госпожа очень беспокоится о его судьбе.
— А как его зовут, ты не помнишь?
— Уж не хочешь ли ты его предупредить? — отпрянула девушка.
— Будь спокойна, все, что ты мне скажешь, останется в моем сердце.
Он понял, что любой следующий вопрос ее насторожит и она побежит докладывать своей госпоже, на коленях прося прощения.
— Сейчас я должен идти, — сказал он, — но мне бы хотелось с тобой получше познакомиться. Будешь здесь завтра?
— Нет, — уже спокойнее ответила она, — а вот в воскресенье мне разрешили пойти в церковь. Если обо мне не позабудешь, увидимся около полудня.
— Ну как я смогу о тебе позабыть?
— Да ты ведь даже не спросил, как меня зовут. И я не знаю твоего имени!
— Это будет наша тайна.
Он поднялся и послал ей воздушный поцелуй.
Он и сам не знал, что хотел сказать этой фразой, она неожиданно пришла на ум, но девушка, похоже, ее оценила. Быстро шагая к улице Вейо, в нетерпении увидеть Леонору, он обдумывал то, что сказала ему служанка. В рассказе было несколько совпадений, которые ему не понравились. Видимо, настало время им всем троим покинуть Рим навсегда.