В жару (Касл) - страница 105

— Вопрос, я думаю, в том, кто из вас останется в воде с акулами?—

Байкер обдумывал свои шансы.

— Скажи мне что он сказал, и я докажу что это вздор—

— Как будто я могу это сделать—

— Ну, и что я должен сделать? Признаться?—

Она пожала плечами.

— Назовем это сотрудничеством. —

— Да, конечно. —

— Эй, это твой выбор, Док. Но умный человек захотел бы от всего этого отмазаться. Прокуроры захотят насадить чью-то голову на шест. Чья она будет, твоя или Бакли? — Она подняла папку.

— Может сегодня Бакли поступил умней. —

Затем Никки встала.

— Увидимся в суде. —

Байкер задумался, но не надолго.

Он тряхнул копной волос и сказал,

— Ладно, вот истинная правда. Мы не крали никаких картин. Когда мы вскрыли квартиру, их там уже не было. —

— Я верю чуваку—, сказал Рэйли.

Он откинулся назад на своем стуле и закинул свои ноги на ящик в середине комнаты.

Жара стояла у белой доски перебрасывая маркер из руки в руку.

— Я тоже. —

Она открыла маркер и обвела отрезок времени, когда подъехал грузовик и произошла кража.

— Они не могли вынести всё за полчаса. Давай предположим, что Генри неправильно определил время и это заняло час. Все равно не сходиться.—


Она бросила маркер на алюминиевую подставку у основания доски.

— И никто ничего не слышал и не видел в здании, где полным полно народу? Ха-ха. —

Рук поднял руку со своего места.

— Могу я спросить?—

Жара пожала плечами.

— Вперед. —

— Мне нужна практика, — фыркнул Рэйли.

Никки сдержала улыбку и кивнула Руку, чтобы тот продолжил.

— У Пенн и Теллера есть команда грабителей? Потому кто-то точно украл все эти картины. —

В комнате детектив Очоа поднял трубку своего телефона, сказав при этом, — Матерь Божья. —

Затем он ногой оттолкнулся от своего стола, и подкатился в кресле к остальным.

— Это важно. Получили результаты по номерам Вольво со стоянки. —

Он посмотрел вниз и стал читать свои записи в блокноте, Очоа делал так всегда, желая дать только точную информацию.

— Транспорт зарегистрирован на Барбару Дирфилд. Я сделал пару звонков в отдел пропавших без вести. Она была объявлена пропавшей своими нанимателями 4 дня назад. —

— Кто были ее наниматели? — спросила Жара.

— Сотби—

Никки чертыхнулась.

— Аукционный дом…—

— Точно, — согласился Очоа.

— Наша жертва была оценщиком произведений искусства.—.

Глава 14


Рэйли вернулся в офис держа свою куртку на пальце.

Его голубая футболка от пота стала двухцветной.

— Принес вам подарок из Сотби. —

Никки встала из-за стола.

— Я обожаю подарки. Что это, Гомер Уинслоу? Великая хартия вольностей?—

— Лучше. —

Он протянул ей сложенный лист бумаги.

— Они распечатали для меня страницу из календаря Барбары Дирфилд.