— Кажется, граф посчитал, что генуэзское общество нуждается в развлечениях, иначе не выставил бы напоказ свою английскую шлюху. Потаскушка сама призналась, что жемчуга новобрачной не имеют никакого значения, дорогая Бьянка.
Касси вспыхнула от стыда и гнева. Как она могла быть такой дурой?! Пальцы сами потянулись к жемчужинам. О Боже, если бы только граф оставил ее в покое!
Она подошла к Чезаре и, лихорадочно блестя глазами, попыталась завести остроумную беседу, но, к своему ужасу, поняла, что не может выговорить ни слова. Девушка поспешно направилась к выходу, бормоча на ходу извинения. Очутившись в спальне, она распахнула стеклянную дверь. Вечерний ветерок с моря охладил пылающие щеки. Касси вышла на балкон и в отчаянии прислонилась к перилам. В эту минуту она и впрямь не представляла, что делать. Пальцы снова сомкнулись на ожерелье, и девушка, бешено рванув нить, послала по полу дождь белых бусин. Жемчужины раскатились во все стороны, и было слышно, как некоторые ударяются о мраморные статуи в саду.
Касси оцепенела, потрясенная тем, что наделала. Опустившись на колени, она стала собирать жемчуг, но слова Джованны настойчиво сверлили мозг. Слепая ярость застлала глаза, и Касси отшвырнула горсть белых шариков. Одернув платье, она вынудила себя сойти вниз с высоко поднятой головой. Граф немедленно оказался рядом и вопросительно посмотрел на нее. Но Касси, подчеркнуто не обращая на него внимания, вежливо прощалась с гостями, хотя хорошо понимала, что все заметили отсутствие ожерелья.
— Вот теперь, синьорина, вы выглядите.., как подобает… — бросила Джованна на прощание.
— Сука, — пробормотала Касси, однако искренне улыбалась остальным гостям, желавшим ей спокойной ночи.
Как только Скарджилл закрыл входные двери, граф повернулся к Касси. Его темные глаза зловеще сверкали:
— Я жду объяснений, дорогая. Касси вздернула подбородок и продолжала упрямо молчать.
— Почему, Кассандра?
Слова, однако, не шли с языка, и девушка неожиданно для себя беззвучно зарыдала.
Граф немедленно сжал Касси в объятиях и погладил по голове.
— Прости, дорогая. Я надеялся, что тебе доставит удовольствие сегодняшний вечер.
— Так и было, — всхлипывала она, отстранившись. — Но графиня, ваша amata [15]…
Она осеклась. Только глаза блеснули гневом.
— Моя бывшая любовница, — твердо поправил ее граф. Плечи девушки устало опустились.
— Какой я была дурочкой! Она уничтожила меня!
Граф удивленно поднял брови:
— Что случилось? Я бы поставил состояние на твою способность заставить даму прикусить змеиный язычок.
— И проиграли бы, милорд. Она спросила меня о жемчугах, и я ответила, что они не имеют никакого значения. Она.., она воспользовалась моей глупостью, а потом рассказала дамам о вашей английской шлюхе.