Объятия дьявола (Коултер) - страница 94

— Что это вы делаете, мадонна? — подозрительно поинтересовался Скарджилл.

— Подошла посмотреть, как чувствует себя его светлость.

— Она не лжет, Скарджилл. Кассандра оказалась превосходной сиделкой, и, говоря по правде, в твоем присутствии нет необходимости.

Скарджилл нахмурился и, всмотревшись в лицо улыбающегося хозяина, строго покачал головой:

— Вам нужно больше отдыхать, милорд, а не тратить время на беседы с мадонной. Кроме того, стоит вам оказаться наедине, и вы немедленно набрасываетесь друг на друга. Я не допущу, чтобы вы вновь разгневались или разволновались.

Улыбка графа стала еще шире. Заметив, как сжалась и покраснела Касси, он спокойно кивнул:

— Ладно, старый проповедник, я сделаю, как ты просишь.

— Хотите еще опия?

— Нет, только тишины и покоя. Прекрасно сознавая, что Касси нетерпеливо переминается с ноги на ногу, Скарджилл тихо попросил:

— Не возражаете, если я позволю мадонне немного прогуляться? Свежий морской воздух пойдет ей на пользу.

— О, пожалуйста, милорд, здесь так душно! Видя, что граф продолжает молчать, Скарджилл добавил:

— Не волнуйтесь, что она сбежит, милорд, я с нее глаз не спущу.

— А ты, оказывается трусиха, сага, — с сожалением вздохнул Энтони и закрыл глаза.

Глава 12

— Вот она, Кассандра, — Генуя, La Superba — Совершенная, королева Средиземноморья. Разве она не прекрасна?

Девушке казалось, что она окутана снежной белизной — даже воздух был белым. Пока яхта входила в гавань, Касси не отрывалась от поручня и, прикрыв ладонью глаза, всматривалась в город, залитый сверкающим солнечным светом.

— Да, но Генуя так отличается от всего, что я когда-либо видела или представляла.

Высокие узкие здания так лепились друг к другу, что трудно было сказать, где начиналось одно и заканчивалось другое.

Поняв, о чем она думает, граф улыбнулся. Он и сам множество раз испытывал те же чувства.

— У строителей просто не было иного выхода. Сзади высятся Апеннины, чуть подальше — Приморские Альпы. Генуя зажата, словно дама в тесном корсете, между морем и горами. — И, озорно улыбнувшись, добавил:

— По твоим поджатым губкам вижу, что ты не одобряешь это сравнение. Но лучше взгляни на маяк. Он называется La Lanterna, Фонарь. Моя вилла находится немного севернее, в горах. Из сада открывается великолепный вид на город. Сами сады расположены уступами, и в них так много цветов и деревьев, что тебе покажется, будто ты перенеслась в какой-то невероятный экзотический мир. За виноградниками Парезе, к востоку, лежит небольшое озеро, тоже называемое Парезе. Надеюсь, тебе понравится там ходить под парусом.