Тайна упавшего самолета (Келли) - страница 29

— Почему? — спросила Трейси. — Ты думаешь, его не смогли бы поймать за это время?

— Думаю, нет. Если он нашел, где спрятаться. Что стала бы делать ты, если бы тебя преследовали? — рассуждала вслух Холли. — И не забывайте, он ранен. Если бы, например, я выбралась из разбитого самолета и знала, что за мной охотятся, я не пустилась бы в бега. Я нашла бы укрытие. Пещеру или что-нибудь в этом роде. И я бы оставалась там, пока не прекратятся поиски.

Холли смотрела на другую сторону озера. Кто бы что ни говорил, она была убеждена, что Палоу где-то здесь. Зализывает свои раны и ждет, когда его перестанут искать.

— Но он не может прятаться в двух местах сразу, — заметила Белинда. — Или он там, на той стороне, или прячется здесь, в лесу. По мне, так его нет ни там, ни здесь.

Последние слова Холли пропустила мимо ушей.

— Интересно, есть ли там пещеры? — продолжала она свои рассуждения. — Бобби наверняка это знает.

— Ты завтра сможешь спросить его, — сказала Белинда. — Но неужели ты считаешь, что люди из полиции не подумали об этом?

— Я считаю, что они ищут не того, кто прячется, а того, кто хочет сбежать.

Холли решительно встала.

— Я иду обратно в отель поговорить в Бобби. Завтра может быть поздно.

— О, Холли! — вздохнула Белинда.

— Все нормально. Вам не нужно идти со мной. Я к вам вернусь на это же место.

Пытливая натура Холли не позволяла ей расслабляться и развлекаться, когда возникали обстоятельства, требующие прояснения. Что, если через пару дней найдут пещеру, в которой преступник выждал время и потом скрылся?

В отель она шла быстрым шагом, убежденная по крайней мере наполовину, что ее версия верна.

Она поднялась по широким ступеням главного входа гостиницы. Вестибюль был пуст. Но на столе портье была кнопка звонка. Холли нажала на нее и ждала.

Через минуту из боковой двери появилась молодая женщина в изящном черном костюме.

— Извините за беспокойство, — начала Холли. — Нельзя ли вызвать всего на два слова Бобби Талискера? По-моему, он работает на кухне.

— Его нет. Он отпросился домой пару часов назад, сказал, что голова болит.

— Да-а?

Странно… Несколько часов назад они разговаривали с Бобби, и не было похоже, чтобы он плохо себя чувствовал.

— Между нам говоря, — продолжала женщина, озираясь, — я подозреваю, что он притворился. Хозяевам я не скажу, а тебе скажу: он удрал стеречь своих беспомощных птиц. — Она покачала головой. Когда-нибудь он попадется. Я уже предупреждала его.

— Спасибо вам, — сказала Холли.

Она вышла из отеля в напряженном раздумье. Бобби отпросился сразу после разговора с ними.