— Ну как? — спросил сержант Уилсон у Холли. — Ты готова?
Она кивнула. Машина свернула с шоссе на дорогу к новому мотелю, построенному недалеко от заправочной станции.
— Их держат там в отдельной комнате рядом с кабинетом управляющего мотелем, — пояснил сержант.
Машина остановилась, и все вышли. Прохожие удивленно смотрели на Холли, которая входила в мотель в сопровождении двух полицейских. Управляющий приветствовал их со сдержанным беспокойством, что, впрочем, было совершенно естественным в его положении.
— Прошу сюда, — показал он дорогу.
Холли и ее спутники прошли по коридору, устланному темно-синим ковром. Возле одной из дверей стояли на страже двое полицейских. Один из них отпер дверь, за которой оказалась комната со светло-голубыми стенами и таким же темно-синим ковром, как в коридоре.
Сержант поблагодарил полицейского и плотно закрыл за собой дверь.
— Шэрон Холл? — спросил он официальным, бесстрастным голосом.
Шэрон Холл сидела в одном из светло-голубых кресел, скрестив стройные ноги. Сегодня на ней была кремовая шелковая блузка, рыжие волосы она зачесала высоко наверх, открывая золотые сережки в тон ожерелью. Выглядела она, как всегда, спокойной и уверенной.
— Да, это я, — отозвалась она.
Холли переключила свое внимание с нее на Стеффи, которая сидела в дальнем углу комнаты в таком же светло-голубом кресле и нервно крутила колечко на пальце. Встречаться взглядом с Холли ей явно не хотелось, и вообще она казалась маленькой, напуганной и растерянной. Она упорно хранила молчание.
— А где ваш шофер? — осведомился сержант Уилсон, и в его голосе отчетливо прозвучала нотка раздражения.
— Пошел в туалет, — спокойно отозвалась Шэрон Холл, невозмутимо любуясь своим безупречным маникюром.
Какую-то секунду сержант Уилсон колебался, не обратиться ли ему за разъяснениями к полицейским за дверью, но в этот момент появился шофер. Он вышел из двери позади кресла Шэрон Холл, вытирая на ходу руки о бумажное полотенце. Потом он аккуратно поддернул манжеты рубашки. Он действительно был среднего роста, хорошо сложен, как и заметили Холли и Белинда, очень ухоженный: бледно-голубая рубашка без единой морщинки, безукоризненно отутюженные брюки, темные волосы аккуратно зачесаны назад. Он долго и пристально смотрел на Холли, а затем обратился к сержанту Уилсону:
— Я — Том Стоун. Нас здесь держат уже больше часа, и я бы хотел знать, что происходит.
Холли прошла в дальний конец комнаты и села рядом со Стеффи. В голове у нее отчетливо раздались тревожные звоночки. Эти двое никак не походили на застигнутых врасплох похитителей! Но Стеффи по-прежнему никак не реагировала на происходившее вокруг нее.