Властелин Севера (Корнуэлл) - страница 242

Ивар посмотрел на меня непроницаемым взглядом — так смотрят змеи.

— Вчера я видел, как блевала коза, — сказал он. — И ее блевотина напомнила мне о тебе.

— Вчера я наблюдал, как срала коза, — парировал я, — и то, что сыпалось у нее из-под хвоста, напомнило мне о тебе.

Ивар глумливо ухмыльнулся, услышав эти слова, но решил не продолжать обмен оскорблениями. Однако его сын вытащил меч, и Ивар предупреждающим жестом поднял руку, давая понять своему отпрыску, что время убивать еще не пришло.

— Убирайся, — сказал он Гутреду, — уезжай подальше, и я, так и быть, забуду, что когда-то тебя знал.

— Так вот, козье дерьмо напомнило мне о тебе, — проговорил я, — но его вонь напомнила мне о твоей матери. То была вонь тухлятины. Но чего еще ожидать от шлюхи, которая дала жизнь вору?

Один из воинов сдержал готового ринуться в бой сына Ивара. Сам Ивар просто некоторое время молча смотрел на меня.

— Я смогу сделать так, что твоя смерть будет длиться три заката, — наконец произнес он.

— Но если ты, ворюга, вернешь украденное добро, — сказал я, — а потом примешь приговор доброго короля Гутреда, который накажет тебя за преступление, может, мы и проявим к тебе кое-какое милосердие.

Судя по виду Ивара, его это скорее позабавило, чем оскорбило.

— И что же я украл?

— Ты сидишь на моем коне, и я хочу, чтобы ты его вернул.

Ивар похлопал Витнера по шее.

— Когда ты сдохнешь, — заявил он, — я выдублю твою кожу и сделаю из нее седло, чтобы я мог до конца своих дней пердеть в тебя. — Потом он посмотрел на Гутреда. — Убирайся, — повторил Ивар. — И подальше отсюда. Но оставь свою сестру в заложницах. Даю тебе несколько биений сердца, чтобы обрести здравый смысл, но если ты не сделаешь, как я велел, мы тебя убьем.

Он повернул коня, собираясь уехать.

— Трус! — крикнул я ему.

Он словно меня не услышал, направляя Витнера сквозь «стену щитов», чтобы добраться до ее задних рядов.

— Все Лотброки трусы! — продолжал я. — Они бегут с поля боя! Эй, Ивар, да ты никак замочил штаны, испугавшись моего меча? Ты убежал от скоттов и теперь бежишь от меня!

Думаю, упоминание о скоттах стало последней каплей. То страшное поражение все еще было свежо в памяти Ивара, и я сыпанул соли на незажившую рану. Ведь этот человек как-никак был из Лотброков, и теперь его бешеный нрав, который он до сих пор ухитрялся держать в узде, дал о себе знать.

Ивар причинил Витнеру сильную боль, свирепо потянув за узду, но конь послушно повернулся. К тому времени Ивар уже вытащил длинный меч. Он поскакал ко мне во весь опор, но я уклонился и помчался мимо него вперед, навстречу его армии.