— Все в порядке, — прошептал Вудс, вновь нежно прижимая Кэрри к себе.
И она снова позволила ему сделать это. Ласково погладить по спине, ввергая в трепет.
Она желала повторить опыт, погрузить пальцы в его волосы и тихонько прижаться лицом к шее, к горячей коже, которую она уже испытала на вкус, к пульсирующей жилке, сводившей ее с ума, и вообще ко всему сильному телу, которое ей очень хотелось исследовать тщательнее, а также к этому пугающему, но вместе с тем волнующему и будоражащему воображение твердому выступу меж мужских бедер.
С губ Кэрри слетел сдавленный звук, и она высвободилась из объятий Пола.
— Уверена, мистер Вудс, что женщинам, с которыми вы общаетесь, нравится подобный подход.
Тот удивленно взглянул на нее.
— Это какой же?
— Примитивный.
Пол прищурился, вглядываясь в ее лицо.
— Эй, киска, полегче! Не знаю, что с тобой творится, но прошу не срывать зло на мне.
— Тогда уйдите с моей дороги.
Губы Вудса сжались в ровную линию.
— Уйти с твоей дороги? — медленно повторил он.
— Приятно сознавать, что у вас нет проблем со слухом. Вы правильно поняли. Убирайтесь, и притом сейчас же!
Его глаза потемнели. Странно, но в эту минуту желание вспыхнуло в нем с новой силой, затмевая разум и побуждая сделать с Кэрри Харт то, чего он так страстно жаждет, попутно преподав урок, которого она никогда не забыла бы.
— Для таких женщин, как ты, существует одно хорошее определение, — процедил Пол. — Думаю, тебе не раз приходилось его слышать. — И он произнес неприличное словцо.
На глазах Вудса Кэрри побледнела, и он уже приготовился к пощечине, которая непременно должна была последовать… но этого не произошло. Кэрри на миг будто превратилась в изваяние, а потом, к удивлению Пола, усмехнулась.
— Поверьте, меня называли и похуже.
На последнем слове ее голос дрогнул, но улыбка на губах осталась. Именно она и сразила Вудса, заставив пожалеть, что нельзя вернуть сказанного. Но было уже поздно. Кэрри Харт обогнула его и быстро подошла к кромке тротуара. Мимо как раз неспешно двигалось свободное такси.
— Кэрри! — позвал Пол. — Принцесса, подожди…
В ответ раздался звук захлопнувшейся дверцы, после чего такси умчалось в ночь.
Ранним утром в субботу Вудс мерил шагами гостиную своего дома на побережье. Минувшая ночь не принесла ему облегчения. Он был зол, раздражен и угнетен.
Почему, скажите на милость, его не покидает ощущение, будто он обязан извиниться перед Кэрри Харт? Да, Пол обозвал ее нехорошим словом, но разве она не заслуживала этого? И вообще, почему он весь вечер вел себя как молокосос? Или как песик на поводке, который постоянно дергала Принцесса — то туда, то сюда. То она его распаляла, то словно окатывала ледяной водой…