Опрометчивое решение (Уилмингтон) - страница 28

Лиз произнесла свою тираду с таким напором и так искренне, что Артур сразу сдался. Вид у него стал виноватый, он опустился на стул и закрыл лицо руками. Потом пригладил волосы нервным жестом. Лиз молча ждала, что за всем этим последует. Она вся была как натянутая струна — неужели ей не удалось отвести его глупые подозрения? Теперь ей стало окончательно ясно: Артур, если и помнит об их тогдашней случайной и страстной близости, то продолжать отношения не намерен. Да ведь она ясно дала ему понять — она здесь только из-за работы.

— Как это с вами всегда случается, мисс Лиз Ламберт? — Артур потер пальцами лоб, виски, переносицу. — Вы застаете меня в самом гадком настроении, я веду себя с вами как последний дурак и в ваших глазах, очевидно, выгляжу абсолютным идиотом. Вы что, нарочно?

Лиз отпила большой глоток сока. Ага, значит, он не забыл ее имя. Напряжение немного отпустило — слова его прозвучали почти прощением, и ей сразу стало свободнее и легче в этой замечательной гостиной, наедине с человеком, о котором она все время только и думала с момента их первой встречи. Артур беспокоится, как он выглядит в ее глазах? Отлично! Видок у него сейчас что надо — старые потертые джинсы, мятая рубашка, волосы спутались, на подбородке двухдневная щетина.

— Что такого смешного? — спросил Артур, глядя на нее в упор.

— Да так, ничего. — Лиз помотала отрицательно головой и залпом допила свой сок.

Он забрал ее бокал и наполнил его новой порцией сока, добавив туда чего-то покрепче из большой бутылки, взятой из бара. Возвращая напиток, Артур сказал:

— Предлагаю мировую. Опять. Но не хочу, чтобы это стало традицией.

Он принес себе бокал виски и снова сел напротив Лиз.

— Я приношу свои извинения, — сказал он. — Послушайте, дело не лично в вас. У меня сейчас нет настроения развлекаться и даже давать интервью: я в цейтноте, заканчиваю книгу, а это, поймите, совсем не просто, да и не все клеится…

Артур снова потер лоб и отхлебнул виски. Он не лгал и не выкручивался — серый от усталости, он весь был сосредоточен только на своих проблемах и угнетен ими настолько, что, кажется, и не замечал Лиз.

— Додди, наш режиссер, сказал, что у вас сломалась пишущая машинка.

— Все, что я написал вчера, надо переписывать. Я выбросил свой старый «Ремингтон» и купил новомодное изобретение — электрическое чудо. Честно говоря, поддался на рекламу: мол, с электрической машинкой пишется вдвое быстрее. У меня эта тварь всего два дня, а уже успела испортить всю работу. Мне ее привез из Лондона представитель фирмы, установил и показал, как включать и выключать эту штуку. Я стал делать все так, как он сказал, но, когда нажал нужные клавиши, каретка даже не двинулась с места.