Тамсин прикусила губу.
– Берти, – повторила она нежно.
– О, послушайте, вот радость-то.
И он сотворил дела еще более веселые, подхватив ее на руки и расцеловав так, что у обоих закружились головы.
И Трент бы продвинулся дальше головокружения, кабы вдруг не осознал, что они еще не сыграли свадьбу. Что означало, что парень должен вести себя хорошо, нравится это ему или нет. И не значит, однако, что этому парню нужно ждать проповедника ни минуты дольше, чем совершенно необходимо. И посему Берти взял будущую невесту за руку и отправился за помощью Дейна в устройстве этого будущего скорее близкого, чем отдаленного.
Хотя Аткорт был одним из самых громадных домов в Англии, далеко им идти не пришлось, потому что Дейн их сам разыскивал. Парочка встретилась с ним у основания парадной лестницы.
– Послушайте, Дейн, мисс Пи и я хотим надеть оковы, – заявил Берти.
– Тебе придется подождать, – разочаровал его Дейн. – Я получил письмо от Эйнсвуда. Пропали его подопечные. Ты должен отвезти мисс Прайс в Лондон, чтобы оказать помощь моей кузине. – Он коротко обрисовал ситуацию и потом повернулся к Тамсин. – Вы должны извинить нас за возложенную на вас миссию. Моя жена может не принимать во внимание свое «деликатное» положение, но я не отпущу ее во второе долгое путешествие, когда с последнего почти не удалось отдохнуть. Лидии будет легче, если рядом с ней будет подруга.
– Святые небеса, а где же мне еще быть, как не с Лидией? – воскликнула Тамсин. – Я за час соберусь в дорогу. – И с этими словами она спешно удалилась.
– Желаю тебе счастья, Трент, – поздравил Дейн. – Хотя мне ни в жизнь не угадать, что же она нашла в тебе. – Он пожал плечами. – У нас нет времени ломать голову над этой загадкой. Эйнсвуду нужна помощь – после того, как я изобью его так, что от него ничего не останется.
Дейн продолжал говорить, поднимаясь по лестнице.
– Я и не знал, что у него еще есть подопечные. Но Джессика говорит, они жили с Марсом со дня смерти Чарльза. Проклятый олух! Я все должен узнавать из вторых рук. Черт подери, столько писем приходилось посылать с соболезнованиями, что я с трудом вспоминаю, кто жив, а кто нет. «Какого черта, кто такая Элизабет?» – спросил я Джесс. «Это сестра того маленького мальчика, который умер за год до того, как мы сыграли свадьбу» – ответила она мне. «Но она же умерла, – настаивал я. – Это же было прямо после того, как старина Уорделл лег в сырую землю. Я отчетливо помню Мэллори – каким он был тогда – кочевавшим от одних похорон к другим». «То была матушка мальчика» – пояснила Джессика. «Тогда кому, к дьяволу, мой секретарь посылал соболезнования по поводу кончины парнишки»? – поинтересовался я. – «Выходит, старшей сестре».