Созданы друг для друга (Грейди) - страница 36

Они разговаривали и смеялись. Бишоп был настолько поглощен воспоминаниями, что забыл о художнике.

— Готово! — объявил француз.

Бишоп полез за бумажником:

— Сколько я вам должен?

— Сколько заплатите, — махнул рукой старик.

Явно гордый собой, он повернул мольберт к ним.

— О, Сэм, это прекрасно! — воскликнула Лаура.

Бишоп был вынужден согласиться. Художник сумел передать и веселую атмосферу ночи, и их явную привязанность друг к другу. Как будто они заглянули в прошлое.

— Большое удовольствие — работать с влюбленными, — сиял француз.

Картина не была большим преувеличением. Именно так они и чувствовали себя. Бишоп был готов просидеть здесь всю ночь…


Поскольку было уже поздно, он взял такси.

Когда они проходили под великолепной хрустальной люстрой по грандиозному мраморному холлу отеля, портье оторвал взгляд от стола, за которым что-то проверял. Увидев их, он удивленно улыбнулся и щелкнул каблуками.

На пути к лифтам Лаура заметила:

— Здесь очень приветливый персонал. Ты должен дать этому парню хорошие чаевые за такое приветствие.

— Это потому, что сегодня ты сногсшибательно выглядишь. Ты просто светишься.

Держа картину под мышкой, он нажал кнопку.

Прибыл лифт, и Лаура, испытывая внезапный приступ дурноты, но улыбаясь, вошла в кабину. «Светится» — это слово часто употребляют, говоря о беременных женщинах. До того, как врач в больнице сообщил, что она ошиблась и вовсе не беременна, ей казалось, что она и вправду светится. Даже с царапиной и повязкой на лбу.

Ну а сегодня она вполне могла светиться. У них был замечательный вечер, а если Бишоп прогуляет завтра работу, таких замечательных часов будет еще много.

Пока они поднимались в пентхаус, она прислонилась к Бишопу, поднимая то одну уставшую от четырехдюймовых каблуков ногу, то другую. Когда металлические двери лифта скользнули в сторону, молодая женщина вышла, перекинув туфли через плечо.

— Похоже, ты не устала, — сказал Бишоп.

— Угадал.

Они вошли в номер — в сливочное, черное и темно-красное пространство, явно оформленное приверженцем минимализма. Лаура бросила туфли и, не в состоянии больше сдерживаться, обвила рукам шею Бишопа и слегка прикоснулась к его губам.

Когда они сидели на набережной, ели сладости и вспоминали несколько фантастических дней, проведенных в Греции, Лауре приходилось стискивать руки на коленях, чтобы хоть как-то справиться с той силой, которая влекла ее к мужу.

И в такси, по дороге домой, и в холле отеля, и в лифте она хотела сделать именно это, дать ему понять — с первым же прикосновением ее руки, — что она жить без него не может. Его руки обнимали ее, щетинистый подбородок слегка царапал кожу, а горячая жажда внутри нарастала. Без Бишопа она никогда не узнала бы настоящего тепла. Настоящей любви.