— Из-за меня?! — возмутилась Лесли.
— Вот именно.
— Значит, вы обвиняете меня в том, что потерпели фиаско?
— Нет! В моем позоре виноват Ральф. Это он посоветовал мне исполнить серенаду под вашим окном. Сказал, что мое умение петь и играть на гитаре не имеет никакого значения, потому что женщины просто балдеют от таких вещей. — Хью тщательно расправил шляпу и аккуратно водрузил ее на голову.
— Это было очень мило с вашей стороны, Хью, и я оценила ваш поступок.
— Конечно, оценили. Женщинам нравится наблюдать, как взрослый мужчина изображает из себя клоуна на глазах у всего города.
— Но это не так, — возразила Лесли.
— Вот, что я вам скажу! — воскликнул Хью и взмахнул руками. — До того, как вы приехали в этот город и выдвинули свои дурацкие требования, я был уважаемым человеком.
— Вы сами ведете себя по-дурацки.
Хью пропустил замечание Лесли мимо ушей.
— Как я понимаю, вы ждете какого-то принца, который приедет на белом коне и увезет вас с собой. Что ж, дорогая, этим принцем буду не я.
Слова Хью настолько ошеломили Лесли, что некоторое время она была просто не в состоянии ответить ему.
— Но я не просила вас исполнять серенаду под моим окном…
— Конечно не просили. — Хью зашагал прочь, но возле ворот остановился. — Это было бы слишком просто. Но вы не желаете говорить мне, чего хотите, поэтому я вынужден сам догадываться.
— Хью, вы не правы.
— Вы сами так сказали.
— Хью… — Лесли замолчала, не желая ругаться с ним. — Вы правы, наверное, нам лучше прекратить терзать друг друга. Я действительно жду мужчину, который предложит мне выйти за него замуж потому, что будет любить меня.
Хью явно не понял ее, а если и понял, то предпочел проигнорировать сарказм, сквозивший в словах Лесли.
— Ральф во всем виноват, — пробормотал он. — А я-то считал, что он хорошо разбирается во всех этих любовных делах, ведь удалось же ему уговорить Полли.
— Вы совершенно правы. — Лесли поднялась на ступеньки крыльца. — Вам не мешало бы взять пару уроков у своего друга. Он, во всяком случае, любил ту, на которой хотел жениться, а не просто искал какую-нибудь женщину, которая согревала бы ему постель и воспитывала его дочь.
Хью резко повернулся и вытянул руку, наставив указательный палец на Лесли.
— А знаете, что я думаю?
— Не знаю, да и не хочу знать.
— Но я все равно скажу вам, так что слушайте.
Лесли скрестила руки на груди и тяжело вздохнула.
— Все кончено! — воскликнул Хью. — Забудьте, что я был настолько глуп, что даже предложил вам выйти за меня замуж!
— Хью! — раздался чей-то голос. Лесли повернулась и увидела, что кто-то выглядывает из окна дома, расположенного на другой стороне улицы. — Или ты заткнешься, или я снова позвоню шерифу.