Фейерверк любви (Тарлинг, Андерсон) - страница 34

При звуке отцовского голоса Джордж виновато съежился.

— Ничего, — пробормотал он.

— Тогда у меня есть предложение, — сказал Джеймс, разворачивая стул и по привычке садясь на него верхом. — Я освобождаю себе завтра день, и мы едем в зоопарк.

Глазенки у мальчишек стали круглыми, и секундное молчание сменилось воплями восторга. Оба подскочили к отцу и повисли на нем.

— Мы купим корм для лам?

— Непременно.

— А слоны там будут?

— Непременно.

— А Поппи поедет с нами?

— Непр… — И тут Джеймс встретился с ней взглядом. — Надеюсь, да. Это была ее идея. Если она теперь меня покинет, я погиб.

Поппи притворилась, что колеблется, но для нее вопрос был решен. Провести день без Джеймса и мальчиков? Ни за что на свете. Наконец она кивнула.

— Хорошо, я поеду, но с одним условием. Сегодня ложимся спать пораньше. Невыспавшихся детей в зоопарк не пускают.

Мальчишек как ветром сдуло. Через полчаса, прочитав им на ночь сказку, Поппи спустилась на кухню.

Джеймс с надеждой заглянул в холодильник.

— Есть что-нибудь на ужин?

— Стейк, отварная картошка и салат. Подойдет?

Он кивнул.

— Замечательно. А вы?

— Я поела с мальчиками. Мы не знали, когда вы вернетесь.

Она поставила на плиту сковородку и повернулась к нему.

— Насчет завтрашней прогулки — у вас действительно появилось время?

Джеймс рассмеялся.

— На самом деле времени у меня нет, но я это устрою. А почему вы спрашиваете?

— Потому что они страшно расстроятся, если в последний момент вы вдруг отмените поездку.

— Клянусь, Поппи, завтра мы поедем в зоопарк. Я знаю, что частенько подводил их, но завтра я сделаю невозможное.

— Поверю, когда окажусь в зоопарке, — пробормотала себе под нос Поппи.

Она поджарила кусок мяса, посмотрела Джеймсу в спину, когда он скрылся в библиотеке, неся в одной руке тарелку, в другой — бокал вина, и начала убираться на кухне, засовывая в посудомоечную машину тарелки с явной угрозой для их жизни.

— «Спасибо, выглядит восхитительно, — передразнила она его слова, — вы ангел, Поппи…»

— Поппи.

Oнa кpyтo повернулась, прижав руку к груди. Щеки стали пунцовыми.

— Обязательно нужно так подкрадываться ко мне?

Джеймс нерешительно улыбнулся.

— Извините. Я не хотел вас напугать. Я зашел взять горчицу.

От ее сердитого взгляда улыбка исчезла.

— Послушайте, Поппи, я сделал что-нибудь не так?

— Вы? — Oнa посмотрела на него с удивлением. — Я решила, что это я сделала что-то не так! Вы едва со мной словом перемолвились после нашей поездки на ферму в воскресенье.

Он издал звук, похожий на стон, и резко повернулся к ней.

«Какие у него усталые глаза, — машинально отметила Поппи, — усталые и несчастные».