Очаровательная шпионка Марии Медичи, или Альковная дипломатия (Малезье) - страница 26

– Да,– подтвердила Изабелла,– он очень милый собеседник. Будучи галантным кавалером, английский посланник решил подождать даму, но девица прошла мимо. Сэр Генри знал, насколько опасно одинокой даме разгуливать по ночному Парижу, и потому предложил незнакомке проводить ее. Каково же было его удивление, когда дама, выругавшись, словно пьяный швейцарец, грубо заявила, чтобы наш добрый герой убирался в преисподнюю!

Королева торопливо перекрестилась, услышав последние слова Изабеллы.

– Сэр Генри, оскорбленный в лучших чувствах, требует у своей дамы объяснения,– продолжала девушка,– в ответ дама хохочет и объявляет, что привыкла давать объяснения только со шпагой в руке. Тогда англичанин в шутку спрашивает, не запутается ли она в своих пышных юбках во время этого поединка. На это дама, рассвирепев, отвечает, что под женским платьем бьется сердце храброго человека, привыкшего бесстрашно смотреть в глаза противнику. После этих слов дама решительно задирает подол. Сэр Генри, как истинный дворянин, в замешательстве отворачивается, но когда он снова решается взглянуть на отважную даму, то видит, что она уже закрепила на талии подол платья так, чтобы он не мешал ей фехтовать.

– Сударыня, дамы не раз поднимали передо мной свои юбки, но, как вы догадываетесь, совсем с другой целью,– отвечает сэр Генри этой решительной особе.– Но позвольте заметить, ни у одной не было таких очаровательных стройных ножек, как у вас, мадемуазель. Вас можно поздравить!

– Наглец!– воскликнула дама и подпрыгнула, словно ужаленная.– Я требую поединка!

– Я давно ждал этих слов, мадемуазель,– отвечает наш пылкий любовник.– Где и когда вы мне назначите свидание?

– Где? Здесь и немедленно!

– Мне льстит ваше нетерпение, но я не привык заниматься с дамами подобными вещами прямо на мостовой. Давайте хотя бы зайдем в трактир.

Но разъяренная дама даже не хочет слушать объяснений сэра Генри.

– Я требую удовлетворения!– кричит она.

– Вы его получите,– заверяет ее англичанин.– Ни от одной дамы я еще не слышал подобных упреков в свой адрес, но дайте мне хотя бы довести вас до приличной постели!

После этих слов обезумевшая дама выхватывает шпагу и скидывает с головы капюшон плаща, который закрывал ее лицо. Благодаря последнему сэру Генри открывается, что дама его и усата, и бородата, а когда англичанин приглядывается более тщательно, то узнает в отважной незнакомке герцога д'Эпернона.

Королева хохотала до полного изнеможения.

– Видимо, герцог шел к своей новой любовнице, мадам де Монблезон, а у нее, как известно, ревнивый муж,– продолжала Изабелла.– Может, мадам хотела представить его мужу как служанку?